Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
raid
<레이드>는 유명한 살충제( insecticide )로 raid는 '습격,기습,습격하다' 의미이지요. 살충제(殺蟲劑)는 곤충,벌레를 죽이는 약으로 어원적으로는 insect(곤충)와 어근 cide( kill 죽이다 )의 합성어이구요. We kill cockroaches with traps and an insecticide. ( 우리는 덫과 살충제로 바퀴벌레를 죽인다. ) commercial은 '상업적인'이구요. » crimond ~(over 7 years ago)
commando
'특공대,특수부대원'을 의미하지요. command( 명령,명령하다 )에서 나왔는데 강조의 접두사 com-과 어근 mand( order 명령 )이 결합된 단어이지요. 아무래도 특공대는 명령에 죽고살아야 하겠지요^^. 액션배우 아놀드스왈제네거의 초창기의 각진(?) 모습을 보니 반갑네요 ㅎㅎ. The government sent the commando to rescue the hostages. ( 정부는 인질들을 구출하기 위해서 특공대를 보냈다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
ingenuous
'순진한, 천진한( naive )' 의미의 형용사이고 반의어는 disingenuous(솔직하지 못한)이지요. 어원적으로 접두사 in-( in ~안에 )와 어근 gen( to be born 태어난 )이 합쳐져서 '내면에 가지고 있는 성품을 그대로 가지고 태어난' 뜻이 된 것이구요^^. 그렇다면 맹자가 이야기한 사람은 선하게 태어난다는 성선설(性善說)이 맞다는 것일까요? She is more ingenuous than I thought. ( 그녀는 내가 생각했었던 것 보다 더 순진하다. ) 참고로 비슷하게 생긴 ingenious( 기발한,독창적인 )과는 헷갈리지 말아야겠지요. » crimond ~(over 6 years ago)
hexagon
'육각형(六角形)'을 의미하는 단어인데 정육각형은 'regular hexagon'이라고 하지요. 어원적으로는 그리스 접두사 hex-( six 여섯,육 )와 어근 gonia( angle 각 )이 합쳐져서 6개의 각을 가진 도형이라는 뜻이 된 것이구요. 육각형 구조하면 떠오르는 것이 벌집( honeycomb, beehive )이지요^^. 꿀벌(honeybee)이 벌집을 만들때 최소의 재료로 최대 공간을 효율적으로 만들기 위해서 사용하는 구조가 바로 hexagon 이구요. 진화론의 다윈(Darwin)은 이를 보고 "육각형 벌집은 낭비가 전혀없는 완벽한 구조물"이라고 했다는데 자연은 위대하다는 말이 생각나네요 ㅎㅎ. 얼마전에 꿀(honey)이 가득 찬 벌집을 올려서 먹는 아이스크림이 인기를 얻다가 꿀벌이 분비한 밀랍(beeswax)이 아닌 파라핀으로 만든 거라고 해서 문제가 되기도 했구요 ㅠ. » crimond ~(over 3 years ago)
maintain
'유지하다,지키다,주장하다,부양하다'등의 의미로 스펠링에 반복적인 패턴이 있어서 비교적 잘 외워지는 단어이지요^^. 어원적으로는 어근 man( hand 손 )에서 나온 main 과 어근 tain( hold 잡다 )이 결합되어서 '손으로 잡다'에서 유래되었구요. The regular exercise is essential to maintain your health. ( 규칙적인 운동이 당신의 건강을 유지하는데 필수적이다. ) 명사형은 maintenance( 유지,양육비 )이지요. » crimond ~(over 7 years ago)
dove
주변에서 흔히 볼 수 있는 <도브>는 비누,샴푸등의 용품을 판매하는 회사 이름이지요. 영어로는 '비둘기'를 의미하는데 평화( peace )를 상징하는 하얀색의 새( bird )로 도브의 하얀색 비누와 같은 이미지를 전달해주지요^^. 이미지에 보면 비누( soap )을 'cream bar'로 표기한 것도 특이하지요. The dove is an emblem of peace. ( 비둘기는 평화의 상징이다. ) 참고로 회색빛 비둘기는 pigeon 이라고 하지요. » crimond ~(over 7 years ago)
He gets on my nerves.
'그녀석이 나를 열받게 해/화나게 해' 라는 표현이지요. 'get on one's nerves'는 숙어(idiom)으로 '~의 신경 위에 올라가 누르고 있으니' 이런 의미( angry )가 된 것이 아닌가 싶네요^^. nerve(신경,용기)은 neural( 신경의 )에서 유래된 단어이구요. nervous( 신경질적인,초조한 )도 많이 사용되지요. » crimond ~(about 7 years ago)
salute
'경례하다, 인사하다, 거수경례, 예포'의미를 가지는 단어로 라틴어 salutare(환영하다,건강을 빈다)에서 유래되었다네요. 이미지는 고급 위스키(Whiskey) <로얄살루트>로 영국 엘리자베스2세 여왕의 대관식에 헌정되어서 '여왕의 술'로 알려져있지요. 대관식을 위해서 21년동안 숙성했는데 21이라는 의미는 국왕 공식행사에서 21발의 축포를 쏘는데서 착안했다고 하네요. 다양한 색상의 도자기 재질의 병모양도 축포의 모양을 나타낸다고 하구요. 참고로 21발의 축포 유래는 서양의 행운의 숫자인 3과 7(럭키세븐)을 곱한 숫자로 그야말로 곱빼기 행운 숫자인 셈이지요^^. » crimond ~(about 5 years ago)
whistleblower
'내부 고발자, 밀고자'를 의미하고 whistle-blower 또는 'whistle blower' 로 표기하지요. 단어의 구조상 whistle( 호루라기 )와 blow( 불다 ) 그리고 명사형 접미사 -er 이 합쳐져서 '호루라기를 부는 사람'으로 자신이 속한 조직내부의 비밀을 호루라기 불듯이 밖으로 알리는 밀고자가 되는 것이지요^^. 'blow the whistle' 은 숙어로 '밀고하다' 라는 뜻이구요. 얼마전에 미국 전직 CIA 요원이었던 에드워드 스노든( Edward Snowden )이 미국 첩보기관의 불법 사찰, 도청을 폭로하였지요. Edward Snowden is a whistleblower, not a spy. ( 에드워드 스노든은 스파이가 아니라 밀고자다. ) » crimond ~(over 5 years ago)
snoop
'기웃거리며 돌아다니다, 꼬치꼬치 캐다' 의미를 가지는데 이 책의 저자인 '샘고슬링'은 '직감을 넘어 과학적으로 상대를 읽다'라는 뜻을 추가했구요. 한마디로 상대방을 꿰뚫어보는 힘을 준다는 내용이지요. 우리가 잘 아는 '스누피(snoopy)'도 이곳 저곳 두리번거리면서 참견하는 만화영화 캐릭터( character )이지요. Someone’s been snooping around her offiece. ( 누군가 그녀의 사무실 주변을 염탐하고 있다. ) » crimond ~(over 7 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
high-five
High-five

<하이파이브>는 상대방의 성공을 축하하기 위하여 손을 높이( high )들고 다섯 손가락( five fingers )을 부딪히는 행위를 말하지요. 이는 특히 운동경기에서 성공한 선수의 운( fortune )을 전해받고자 하는데서 유래되었다고 하네요. They exchanged high-five. ( 그들은 하이파이브를 교환했다. ) 그런데 재미있는 것은 엉덩이끼리 부딪히는 <미들파이브( middle-five)>, 다리끼리 부딪히는 <로우파이브( low-five )>도 있다는 점이지요 ㅎㅎ.

ClockLast updated: almost 7 years ago (Net121.161.120.220)
Eye Padlock_closed
Back