Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (almost 8 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
unanimous
'만장일치(滿場一致)의, 한 마음의' 의미로 어원적으로는 '하나( one )' 의미의 접두사 uni- 와 어근 anim( 마음 mind )가 합쳐진 단어이지요. 사실 만장일치는 문제가 있다고들 하던데요^^. 명사형은 unanimity( 만장일치 )이고 같은 의미로는 consentient, with one accord 등이 있지요. They passed the proposal unanimously. ( 그들은 만장일치로 그 제안을 통과시켰다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
Is this seat taken?
'이 자리 잡아 놓은건가요?' 혹은 '여기 자리있나요?' 의미로 Can I sit here? ( 여기 내가 앉을 수 있나요? )와 같은 뜻입니다. Is this seat taken or vacant? ( ~ 아님 비어있나요? ) 라고 사용하기도 하구요. 도서관에서 많이 사용할 만한 표현이지요^^. '자리에 앉다'라는 표현으로는 'have/take a seat'이구요. Please take a seat. ( 여기 앉으세요 ) 참고로 'win one's seat'는 '당선되다'의 뜻을 가지구요. He won his seat for the election.( 그는 선거에서 당선되었다. ) » crimond ~(almost 8 years ago)
intuition
'직관, 직감'을 의미하고 형용사형은 intuitive( 직관적인 )이지요. '직관(直觀)'이란 논리 추론과정을 거치지 아니하고 대상을 직접적으로 파악하는 작용을 말하구요. 세상을 살아가는데 지식보다 훨씬 중요한 경우가 가끔 있지요. 일반적으로 남자보다 여자의 직관력( feminine intuition )이 뛰어나구요^^. 어원적으로 접두사 in-( 안으로 )과 어근 tuit( look 보다 )가 합쳐져서 '안을 들여다 보는' 직관이 된 것이지요. 동의어로는 insight( 통찰력, 간파 )가 있구요. » crimond ~(about 7 years ago)
colony
'식민지, 집단, 군집'을 의미하지요. 식민지(植民地)의 원래 뜻은 '거주하던 땅을 버리고 새로운 곳으로 이주한 토지'인데 제국주의( imperialism ) 침략으로 정치적 또는 경제적으로 다른 나라에 예속되어 국가로서의 주권을 상실한 나라를 의미하지요. 어원적으로 어근 col( cultivate 경작하다 )에서 나온 단어로 다른 나라를 경작하는(?) 것이 식민지가 된 것이지요^^. Once India was a colony of England. ( 한때 인도는 영국의 식민지였다. ) » crimond ~(about 7 years ago)
around the corner
'아주 가까운, 목전에 둔' 의미의 숙어이지요. 어떤 것이 길모퉁이 바로 옆에 있다면 지금 보이지 않을 뿐이지 아주 가까운 것이구요^^. The success will be around the corner. ( 성공이 눈앞에 와 있다. ) 그래서 동트기전 새벽이 가장 어둡다고 하는 걸까요? ㅎㅎ 물론 문자 그대로 해석해서 '코너를 돌면' 이라는 뜻으로 사용될 수 도 있구요. The store is just around the corner. ( 그 가게는 바로 코너를 돌면 있어요. ) 결국 '시간적으로나 공간적으로 가까운' 뜻을 가지는 숙어이지요 ㅎㅎ. » crimond ~(over 6 years ago)
advant-garde
요즘에는 많이 사용하지 않지만 한때 <아방가르드>가 유행한 적이 있었지요. 전위예술(前衛藝術)을 의미하는 용어인데 뭔가 파격적이고 전통을 거부하는 생경한 시도가 떠오르지요^^. 1차 세계대젼 이후 전세계적인 위기 상황에서 시작된 20세기초의 혁신적인 예술경향으로 미술, 음악, 문학 등 전방위적으로 시도되었지요. 어원적으로는 프랑스 군사용어로 전투할 때 맨 앞에서 부대의 안전을 위해서 경계하는 정찰 부대에서 유래되었구요. avant( before 앞에 )와 garde( guard 요원,부대 )가 합쳐진 단어이지요. 벤츠 자동차에 아방가르드라는 모델도 있더군요. 현실에 안주하지 않고 새로운 시도를 하는 아방가르드의 정신은 지금 우리에게도 필요하지 않을까 싶은데요 ㅎㅎ. » crimond ~(about 2 years ago)
gingerbread
말그대로 ginger(생강)과 bread(빵)이 합쳐져서 '달콤한 생강빵, 생강쿠키'를 의미하는데 케익의 형태로 나오는 경우도 있지요. 이미지가 대표적인 생강쿠키의 모습인데 '겉만 번지르하고 속이 별볼 일 없는 것' 또는 '장식만 요란한 천박한 예술품' 등을 의미하기도 하구요. 최근에 이 단어가 주목을 받고 있는 것은 구글의 모바일 운영체제 안드로이드( Android )의 3.0 버전을 <진저브레드>라고 부르기 때문이지요^^. » crimond ~(almost 8 years ago)
humanities
우리사회 곳곳에서 인문학 열풍이 뜨겁게 불고 있지요. 인문학( 人文學, humanities )은 인간의 사상과 문화를 대상으로 하는 학문영역으로 객관적인 자연현상을 대상으로하는 자연과학( natural science )과 대립되지요. 인문학에는 언어, 문학, 역사, 철학, 신학, 예술 등 다양한 학문이 포함되구요. 이 단어는 humanity( 인간, 인류애, 인간성 )의 복수형태인데 '인간의 본성'이라는 뜻을 가진 라틴어 humanitas( 후마니타스 )에서 유래되었고 고대 로마의 정치가이자 웅변가인 키케로( Cicero )가 제안한 교육 프로그램이기도 하구요. 누가 뭐래도 지금의 인문학 열풍의 시발점은 기술혁신과 인문학적 통찰력을 융합한 창의적인 제품을 만들어낸 애플의 스티브 잡스이지요^^. 인문학은 질문하거나 사유하는 능력을 준다는 점에서 답안을 알려주는 실용학문과는 다르다고 하네요 ㅎㅎ. » crimond ~(over 2 years ago)
trump
일명 <트럼프>로 알려진 'trump cards(트럼프 카드)'는 사실 'playing cards'가 맞지요. 각종 카드게임이나 마술 또는 타로점을 치는데 사용되구요. 여기서 trump는 사전적으로 으끔패를 의미하는데 혹시 미국 대통령 트럼프는 으뜸(최고)가 되라는 이름일까요? ㅎㅎ 유래를 살펴보면 14세기 프랑스 샤를6세의 우울증을 치료하기 위해서 만들어졌다고 하네요. 4가지 무늬로 구성되는데 스페이드( spade )는 기사, 귀족 또는 권력을, 다이아몬드( diamonds )는 상인 또는 재물을, 하트( heart )는 성배 또는 성직자를, 클럽( clubs )는 농민, 시민을 의미하지요. 각 무늬마다 A(Ace 에이스), K(King 왕), Q(Queen 여왕), J(Jace 시종), 2~10까지 13장과 Joker( 궁중 어릿광대 )를 합쳐서 53장 카드로 구성되지요. 대학생 때 마이티라는 카드게임을 많이 했었는데 아직도 있을려나 모르겠네요^^. » crimond ~(3 months ago)
American Cuts of Beef
확실히 미국이 경제불황이 심각하긴 하다. 오늘 우연히 Chicago Tribune이라는 신문에서 경제침체때 육고기를 검소하게(thrifty) 요리해서 먹는 법에 대한 기사를 보았다. 단어들이 알듯말듯해서 이참에 미국에서 소고기의 부위별 명칭을 알아 보았다. cuts는 잘라낸 고기살점을 말한다. - chuck : 목심. 갈비뼈 3개를 포함한 소의 목부위와 어깨 부위를 말하여, 불고기와 햄버거에서 가장 많이 사용되는 부위다. - brisket : 양지머리/가슴살. 흉골(sterum)과 가슴부위의 갈비뼈에 붙은 살코기, 차돌박이는 양지머리뼈의 가운데 붙은 기름진 고기부분을 얇게 썰어 놓은 것을 말한다. - shank : 사태.정강이뼈에 붙은 살코기. - rib : 갈비를 말하며, rib eye 는 스테이크용 가슴살을 말한다. - plate : 우리나라 말로 번역하기 힘들다. 부위를 잘 기억 놓기 바란다. - sirloin : 등심으로 번역한다. 짐승의 허리고기를 loin 이라고 한다. sirloin은 소의 허리상부의 살을 말한다. sir-은 불어의 sur에서 유래한 것으로 "위, 상부"란 뜻이다. sirloin은 top sirloin, bottom sirloin, tenderloin 세가지로 세분하기도 한다. - flank : 우리나라 말에는 없는 부위. 궂이 번역하자면 소의 옆구리살 정도 되겠다. - tip : 채끝살 - rump : 설도, 엉덩이살과 사태 사이에 있는 고기덩이. round 와 혼용해서 쓰인다. - round : 우둔, 엉덜이 살. 이런한 소고기의 부위별 명칭은 나라마다 조금씩 차이가 있어서 대충 그 부위 정도로 알아두면 되겠다. 우리나라의 분류와 서양의 분류도 차이가 있다. 아시죠? 육고기를 먹을 때는 항상 야채를 곁들어 먹어야함을 잊지 마세요.^^ 참고) 돼지고기 목항정살은 jowl(소/돼지 등의 늘어진 목살)이라고 하며, 같은 뜻으로 shoulder butt 또는 Boston butt라고도 한다. butt 는 앏게 저민 돼지 어깨살을 말한다. » hschoidr ~(almost 8 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
delinquent

'비행(非行)의, 채무를 이행하지 않은, 연체의( overdue )' 등의 의미를 가지는 형용사이고 명사형은 delinquency( 비행 )이지요. 어원적으로 접두사 de-( away 떨어져서 )와 어근 linq(u)( leave 떠나다 )가 합쳐져서 '정상적인데서 떨어져있는' 또는 '해야할 의무로 부터 떨어져있는' 뜻이 된 것이지요. 'juvenile delinquent' 는 비행청소년( 날라다니는 청소년 아님 ㅋ )이지요. She was delinquent on her credit card balances. ( 그녀는 카드 빚이 연체되었다. )

ClockLast updated: about 5 years ago (Net121.161.120.220)
Eye Padlock_closed
Back