Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
simulation
<시뮬레이션>은 가상실험으로 실제와 같은 상황이나 모델을 만들어서 게임(game)처럼 체험해보는 것으로 다양한 분야에서 활용되고 있지요. 어원적으로 어근 simul/simil 은 same(동일한)이나 like(유사한)의미를 가지구요. similar( 유사한,닮은 )도 여기에서 나왔구요. The man was queer for the golf simulation game. ( 그 남자는 골프 시뮬레이션 게임에 빠졌다. ) 또 다른 뜻으로 '가장하기'도 있는데 축구에서 고의로 넘어지는 비신사적인 행위를 말하기도 하지요. » crimond ~(over 7 years ago)
Amor Fati
<아모르파티>는 라틴어로 'Love of Fate'를 의미하며 '주어진 운명을 사랑하라(運命愛)'라는 의미심장한 뜻을 가진 문장이지요. 독일의 철학자 니체(F.Nietzsche)가 주장한 필연적인 운명을 긍정하고, 참아내는 것 뿐만 아니라 오히려 사랑하자는 긍정의 철학이지요. 정말 멋진 말이라고 생각합니다 ㅎㅎ. 얼마전에 청주에 갔더니 간판으로 'Amor Fati'라고 쓴 센스만점의 운명철학관이 있더군요^^. 군대에서 본 '피할 수 없으면 즐겨라~'라는 표어도 일맥상통하는 거겠지요? » crimond ~(almost 5 years ago)
goose egg
거위알을 말하는데 달걀보다는 많이 크지요. 숫자 0 과 닮아서( 그런데 안 그런 egg 가 있나여? ) zero 또는 zero score 의 뜻으로 시험에서 빵점을 받거나 경기에서 0 의 행진이 되는 경우에 사용한다네요^^. 영국에서는 duck's egg 라고도 하지요. 또 다른 뜻으로는 커다란 혹 ( large swelling, lump ) 가 있어요. 참고로 lay an egg 는 숙어로 '( 공연이 ) 흥행에 실패하다, 큰 손해를 보다, 시합에 지다' 의미를 가지구요. Our team laid a goose egg. ( 우리 팀은 득점을 하지 못했다. 0점이다 ) » crimond ~(over 7 years ago)
ignorant
'무식(無識)한, 무지한' 의미의 형용사이고 명사형은 ignorance(무식, 무지)이지요. 어원적으로 접두사 i(in-) ( not 부정 )와 어근 gno( know 알다 )가 합쳐져서 '알지못하는 무식한'이 된거구요^^. 'ignorant of ~'는 숙어로 '~을 모른다'로 사용되지요. My father is utterly ignorant of law. ( 나의 아버지는 법을 완전히 모른다. ) 이미지는 Ignorance is bliss.( 무식이 축복이다. ) 즉 '모르는 게 약이다' 라는 말인데 반대로 Knowledge is power. ( 지식이 힘이다. 아는 것이 힘이다. )라는 속담(proverb)도 있지요. 그때 그때 달라요^^. » crimond ~(almost 7 years ago)
nutrition
'영양(營養)'은 생물이 살아가는데 필요한 성분을 외부로부터 섭취하여 대사시키는 과정을 말하는데 주로 우리가 먹는 음식물( food )와 밀접한 관계가 있지요. 어원적으로 어근 nutri( suckle 젖을 먹이다 )에 명사형 접미사 -tion 이 합쳐져서 아기에게 젖먹이는데서 영양이라는 단어가 나온거구요^^. 형용사형은 nutritional( 영양상의 )이고 반의어는 malnutrition( 영양실조 )이지요. Proper nutrition is important to maintain your health. ( 적당한 영양 섭취는 당신의 건강을 유지하는데 중요하다. ) » crimond ~(almost 6 years ago)
Where's the beef?
직역을 하면 '고기는 어디에 있나?' 인데 의미는 '알맹이는 어디에 있지?' 또는 '핵심은 어디에 있지?' 이네요. 햄버거 회사인 웬디스사( Wendy's )에서 경쟁사들 보다 자사 햄버거에 고기가 많이 들어있다는 것을 부각시키기 위해서 사용한 광고 문구이기도 하구요^^. 같은 의미로 What's the point? ( 핵심이 뭐야? ) 도 많이 사용하는 표현이지요. » crimond ~(almost 7 years ago)
breakfast
'아침식사, 아침밥을 먹다'로 break와 fast가 합쳐진 합성어이지요. break는 '~을 부수다,중단하다'의미이고 fast는 '빠른,고정하다'등의 의미도 있지만 여기서는 '단식(斷食)하다'로 결국 '밤새 단식한 것을 중단하다'로 아침식사가 된 것이지요^^. I had toasts and eggs for breakfast. ( 나는 아침식사로 토스트와 계란을 먹었다. ) 참고로 '아침식사를 하다'는 'have breakfast' 이구요. » crimond ~(over 7 years ago)
disarmament
'무장 해제, 군비(軍備) 감축' 등의 의미로 동사형은 disarm( 무장 해제하다 )이지요. 어원적으로 접두사 dis-( apart 분리된 )와 arm( 팔,무기 )이 합쳐진 것이지요. 반의어는 armament( 무장,군비 )이지요. 하긴 옛날에는 팔이 가장 확실한(?) '무기( weapon )'였겠지요^^. Disarmament is the only way to avert war. ( 무장 해제만이 전쟁을 피하는 유일한 방법이다. ) » crimond ~(about 7 years ago)
pretext
'구실, 핑계, 명목'을 뜻하는데 동의어로는 excuse 가 있지요. 어원적으로는 접두사 pre( before 미리 )와 어근 texere( 천짜기 )가 결합되어서 '미리 말로 짜놓은' 의미가 되는 것이지요. She left the party early on the pretext of having work to do. ( 그녀는 할 일이 있다는 구실로 파티를 일찍 떠났다. ) 이미지는 'A Pretext For War'는 '전쟁을 위한 명목'이라는 제목의 책이지요. » crimond ~(over 6 years ago)
mascara
여인의 속눈썹(eyelash)을 길고 진하게하여 예뻐보이게 만드는 <마스카라>의 어원은 스페인어로 '변장,가면'의 뜻이라니 의미심장(?)하네요^^. 여성들의 필수품이된 마스카라에는 재미있는 유래가 있는데 1913년 미국에서 애인에게 환심을 사지못하는 여동생 메이블을 보고 약사인 오빠가 석탄(coal)과 바셀린(Vaseline)을 섞어서 속눈썹에 발라주었지요. 결국 예뻐진 여동생에 반한 애인과 결혼을 하게되었고 나중에 마스카라 회사를 만들게 되었는데 여동생 이름인 '메이블'과 바세린의 '린'을 합쳐서 '메이블린'이라는 회사로 대박을 쳤다는 이야기가 있더군요 ㅎㅎ. 'apply(put on) mascara'는 '마스카라를 하다'이고 'remove(wipe off) mascara'는 '마스카라를 지우다'이지요. 음..화장발에 속지말자~ » crimond ~(about 5 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
cash cow

'돈(money)을 그것도 현금(cash)을 계속 벌어주는 상품, 효자 상품, 고수익 사업' 등을 의미하지요. 소에서 젖을 짜내는 것처럼 돈이 나온다면 얼마나 좋겠어요? 정말로 '황금알을 낳는 거위(golden goose)'라고 할 수 있겠지요. The new product is a cash cow of our company. ( 그 제품은 우리 회사의 효자 상품이야. ) You don't know what a cash cow she is. ( 당신은 그녀가 얼마나 돈만 밝히는 여자인지 모릅니다. )

ClockLast updated: over 3 years ago (Net222.109.57.241)
Eye Padlock_closed
Back