Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
Gung-ho
<겅호>는 독자들의 마음에 열정을 불러일으키는 '켄 블랜차드'의 세계적인 베스트셀러이지요. 영어단어로 gung-ho 또는 gung ho 는 '아주 열정적인( enthusiastic ), 헌신적인( dedicated )' 의미의 형용사이지요. 원래 이 단어는 중국어 '工合'를 영어식으로 발음한 것인데 '함께 일하자( work together )'라는 뜻으로 '화이팅!' 이라고 보면 되구요^^. 2차세계대전 당시 미국 해병대( US Marine )의 구호로도 사용되었다고 하고 '겅호정신'이라는 말도 나왔지요. 책 내용이 우화 형식으로 되어서 쉽게 읽을 수 있고 다람쥐의 정신, 비버의 방식 그리고 기러기의 선물 등 재미있어요. Gung-ho!!! » crimond ~(over 5 years ago)
여러개의 이미지 링크를 동시에 입력하면...
» hschoidr ~(over 7 years ago)
tone-deaf
'음치의, 음감이 없는' 의미의 형용사이지요. 음치( tone-deafness, 音痴 )란 음에 대한 감각이 둔하고 목소리의 가락이나 높낮이 등을 분별하지 못하는 상태이구요. 어원적으로 tone(음정)에 대하여 deaf(귀머거리의) 상태라는 뜻인거지요^^. 근데 음치는 대부분 노래를 크게 부르더라구요 ㅎㅎ. 이미지는 역사상 최악의 음치 소프라노 플로렌스 포스터 젠킨스( Florence Foster Jenkins )를 그린 영화 <플로렌스>이지요. 그녀는 1944년 76세의 나이로 미국 카네기홀에서 독창회를 성황리(?)에 마치고 음반도 발매했는데 그 중에 모차르트 오페라 마술피리의 '밤의 여왕 아리아'는 정말 압권이지요. 1%의 재능과 99%의 자신감만으로 카네기 홀에 섰다고 하네요 ㅠ. » crimond ~(over 2 years ago)
sincere
'진실한, 꾸밈없는, 성실한' 등의 좋은 의미를 가진 단어이지요. 이 단어의 유래가 재미있는데 과거 로마의 석공들은 대리석을 조각할 때 자신의 실수를 감추기 위해서 밀랍( wax )을 사용하곤 했었다네요. 그래서 밀랍을 사용하지 못하도록 하기도 했는데 이를 'sincerera( without wax )' 라고 했고 여기서 sincere 가 나온 것이지요. 명사형은 'sincerity( 정직,성실 )' 이구요. She gave me a sincere advice. ( 그녀는 나에게 진심 어린 충고를 해 주었다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
betray
'배신하다, 배반하다, 정보를 넘겨주다' 의미의 동사형이고 명사형은 betrayal( 배신, 배반 )이지요. 어원적으로 접두사 be-( 강조 )와 어근 tradare( hand over 넘겨주다 )가 합쳐져서 적에게 중요한 정보를 넘겨주는 것이 배반하는 것이구요^^. He never thought she would betray him. ( 그는 그녀가 자신을 배반할 줄은 몰랐다. ) 동의어로 'stab someone in the back' 으로 어떤 사람의 뒤에서 찌르는 행위 또한 배신하는 것이지요. 이미지는 꽃을 든 남자가 사실은 총을 든 남자인 거군요 ㅋㅋ. » crimond ~(over 6 years ago)
Courtesy Phone
공공기관, 즉, 사람들이 많이 모여 있는 공간에서 전화기 앞에 이런 말이 있을 때, 무슨 뜻일까 고민한다. 병원 복도를 지나다가 전화기 앞에서 우연히 이런 말을 보고 궁금했다. 누구로 부터 허락을 얻어 그림을 인용하거나 할 때, courtesy of .... 라고 쓰는 것은 봤어도 전화기 앞에 courtesy 란 단어를 쓸 때는 무슨 의미가 될까.... 야후 영어사전을 찾아 보니까 (호텔,공항 따위의) "무료전화" 란 뜻이라고 되어 있다. 그래서 유추해보니까 병원에서는 원내전화 쯤으로 해석하면 되겠다. "예절바른 전화"가 아니라 무료전화다. ㅎㅎㅎ 이와 연관해서 알아두면 좋은 말은 courtesy light 이다. "예절바른 등" 정도되겠는데, 자동차의 문을 열 때 자동으로 켜지고 닫을 때 자동으로 꺼지는 실내등을 말한다. » hschoidr ~(over 7 years ago)
in season
'제철의, 한창인' 의미의 숙어이지요. 'fruits in season' 은 제철 과일이지요. What is in season? ( 어떤 것이 제철이지요? ) Strawberries are in season these days. ( 딸기가 요즘 제철이다. ) 반대로 'out of season' 은 '철지난' 이구요. » crimond ~(over 6 years ago)
matador
<마타도어>는 정치가들이 남을 중상모략하는 '흑색선전(黑色宣傳)'을 의미하지요. 원래는 스페인(Spain)의 투우경기에서 주연을 맡은 투우사를 뜻하는데 투우를 붉은천으로 유혹하여(속여서?) 칼로 찌르는 역할을 하구요. 지금은 사라지고 있는 투우경기를 피를 보는 경기라는 의미로 'blood sport'라고 하지요 ㅠ. 참고로 'red flag to a bull'이라는 표현이 있는데 투우(황소)에게 빨간 깃발이란 '화내게 할만한, 성미를 돋우는' 뜻이 되는 것이지요^^. 그런데 소는 색맹(color blindness)이라서 빨간색을 인지하지 못하고 펄럭이는 물체를 따라가는 거라네요. 음.. 좌우간에 정치의 속성은 그리 좋아보이지 않는군요. » crimond ~(about 4 years ago)
make a splash
물에 뛰어 들어가서 물을 튀기는 것을 'make a splash' 라고 합니다. 떠들썩하거나 큰 성공을 한 경우에 사용되지요. splash 가 명사로 '물튀김' 의미가 있지만 동사로 '~ 을 튀기다, 물장구치다' 뜻도 가집니다. The man married her. It made quite a splash in our city. ( 그 남자가 그녀와 결혼했다. 그 소식이 우리 도시를 떠들썩하게 했다. ) » crimond ~(about 7 years ago)
Are you bored?
'당신은 지루한가요?' 라는 표현이지요. bored '지루한, 지겨운, 싫증난' 의미인데 ~ 에 대하여 싫증난다고 할 때에는 'bored of ~' 를 사용하지요. 구별해야할 단어 중에 boring( 지루한, 싫증나게 하는 )이 있지요. You are boring. ( 당신은 지루한 사람이다. ) 두 단어 모두 bore( 지루하게 하다, 구멍을 뚫다 )에서 나왔는데 적절하게 잘 사용해야겠지요? » crimond ~(almost 7 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
Gone with the wind

클락 케이블과 비비안 리 주연의 전설의 명화 <바람과 함께 사라지다>로 1977년에 제작되었고 이후에 다시 재개봉되었던 영화이지요. 약간은 느끼하면서도(?) 콧수염( mustache )이 멋진 모습의 클락 케이블과 청순한 아름다움의 비비안리 ( 특히 개미 허리가 기억나네요^^ ) 는 전세계 수많은 팬들을 만들었지요.

ClockLast updated: almost 5 years ago (Net58.148.208.54)
Share_thisTags : wind1 mustache2
Tag_blueStorybooks: 시네마 천국(117)
Eye Padlock_closed
Back