Beta
- 모든 것을 공부하자! STUDY EVERYTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (7년 이상전)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
context
<컨텍스트>의 사전적인 의미는 '맥락, 문맥'이지요. 텍스트(text)의 단순한 문자 그대로의 표면적인 의미를 넘어서 주변상황, 환경을 고려한 진정한 의미를 뜻하지요. 예를 들어서 '공부 열심히 해라~' 라는 텍스트는 평소에 들으면 수긍이 가지만, 나름대로 하루 종일 공부하고 와서 피곤한 상태에서 이말을 들으면 화가 나고 인정하기 어려운 말이 되지요^^. 따라서 텍스트나 콘텐츠보다 콘텍스트가 더 중요하다는 말이 나오는 거랍니다~. 어원적으로 접두사 con-( together 함께 )과 라틴어 textere( 천이나 직물을 짜다 )가 합쳐져서 씨실날실이 엮기듯이 주변 상황과 얽히는 의미를 가지는 단어이구요. 최근에 4차 산업혁명에서 중요한 특징이 바로 콘텍스트라고 하지요. 4차혁명의 중요한 기술인 인공지능(AI), 로봇, 사물인터넷(Iot), 빅데이터 들이 수요자의 콘텍스트를 수집, 파악해서 대응하는 것이 핵심이라는 거지요. » crimond ~(약 일년전)
unaccompanied
'무반주(無伴奏 )의,동반자가 없는'의 의미이지요. 바하( J.S.Bach )의 너무나도 유명한 무반주 첼로 소나타( unaccompanied cello sonata )는 유명한 첼리스트( cellist )라면 한번쯤은 일생을 두고 반드시 도전해보는, 산악인에 있어서 에베레스트산( Mt. Everest )이라고 할 만한 곡이지요^^. 무반주 노래는 아카펠라( acappella )인데 반하여 악기 연주에서는 unaccompanied 라고 표현합니다. No unaccompanied children allowed. ( 동반자가 없는 아동은 입장할 수 없습니다. ) 거장 요요마의 연주를 한번 들어보시면서 마음의 평안을 찾아보시지요 ㅎㅎ. http://www.youtube.com/watch?v=dZn_VBgkPNY » crimond ~(7년 이상전)
녹차 이용한 안전한 채소류 세척방법!
농산물을 재배하기 위해서는 작물에 피해를 주는 병과 해충방제를 위해 농약사용은 필수적이다. 보통 농가에서는 수확 7~14일 전에 농약을 살포하기 때문에 시장에 나가기 전에 대부분의 농약성분은 없어진다. 또한 농산물에 남아있는 농약성분은 시간이 경과함에 따라 소실될 뿐만 아니라 물세척, 다듬기, 데치기, 가열 등 조리 및 가공과정에 의해 많은 양이 제거된다. 일반적으로 생식상태로 먹는 과일, 채소류는 주로 물이나 전용세제를 이용하여 세척하고 있으며 잔존하는 농약을 제거할 수 있는 세척방법으로는 중성세제를 이용하는 것이 가장 효과적이라고 알려져 있다. 그러나 이는 계면활성제의 작용에 의한 것으로 장기간 세척하면 오히려 세제가 잔존해 있어서 인체에 유해할 수 있다는 단점이 있다. 경기도농업기술원에서는 녹차를 이용하여 소비자가 가정에서 쉽게 할 수 있는 보다 더 안전한 채소 세척방법을 개발했다. 실험 결과 상추의 경우 찬물 1000cc에 녹차잎 10~30g정도를 30분 동안 우려내어 만든 녹차추출액에 5분간 담갔다가 흐르는 물에 씻으면 잔존하는 농약성분이 34~93% 제거되어 물로만 씻을 때 보다 18~40% 정도 세척효과가 더 높았다. 녹차추출액은 많이 만들어 냉장고에 보관하였다가 2~3번 사용해도 세척효과는 같다. 깻잎도 녹차추출액을 이용하여 씻었을 때 남아 있는 농약성분의 55~70%가 제거되어 물로 세척하였을 때보다 15~20% 세척효과가 더 높았다. 또한 상추와 깻잎을 녹차추출액을 이용하여 씻어 바로 먹거나 흐르는 물에만 씻어 먹을 경우에 살모넬라 등 식중독균에 대해 실험한 결과 허영구진 이하로 식중독균의 문제도 발생하지 않았다. 이와같이 가정에서 상추나 깻잎 등을 생식으로 먹을 때 녹차추출액을 이용하여 씻으면 남아 있는 농약성분을 손쉽게 효과적으로 제거할 수 있다. 출처:경기도농업기술원 » icemt ~(약 7년전)
buzzer beater
<버저비터>는 '종료골, 종료 득점'을 의미하는데, 농구( basketball )에서 경기종료를 알리는 버저소리와 함께 극적으로 성공된 골을 말하지요. 아마도 마치 공이 벨소리를 맞춘 것 같다고 해서 나온 표현이겠지요? The player hit a buzzer beater from the centre court. ( 그 선수는 중앙선에서 종료 벨이 울림과 동시에 골을 넣었다. ) 정확하게는 종료벨이 울리는 순간 공이 선수의 손에서 떠나있어야 유효하다고 하네요. » crimond ~(7년 이상전)
platinum
<플래티넘>이란 단어는 뭔가 있어보이는(?) 단어로 여러 분야에서 사용되고 있지요^^. '플래티넘 카드( platinum card )'는 VIP 고객을 위한 신용카드의 대명사로 골드 카드( gold card )보다 상위이지요. 또한 '플래티넘 앨범( platinum album )'은 음반시장에서 100만장을 기록한 대박 앨범을 의미하고 50만장 이상인 경우는 골드앨범이라고 하구요. platinum 은 원자기호 78번으로 '백금(白金)' 말그대로 '하얀색을 띄는 금'이지만 사실 gold 와는 전혀 관련이 없고, 금보다 귀한 귀금속 재료로도 쓰이고 가치 저장의 수단으로 사용되지요. 단어의 유래는 스페인어 platina 에서 나왔는데 'little silver( 작은 은 )'뜻이 있지요. » crimond ~(5년 이상전)
chameleon
<카멜레온>은 도마뱀의 한 종류이지요. 어원적으로는 그리스어로 chame( 땅 earth )과 leon( 사자 lion )가 합쳐져서 '땅에 사는 사자' 에서 나왔다고 하네요^^. 특이하게도 환경(environment)에 맞추어서 피부색(skin color)을 변화시킬 수 있는데 피부 색소의 크기를 변화시켜서 다양한 색상을 띄게 된다고 하네요. 살아 남기위한 방법으로 '보호색' 이 되는 거지요. 그래서 '지조없는 사람'을 가르키는 단어이기도 하구요. She is kind of a chameleon. ( 그녀는 카멜레온같은 구석이 있다. ) » crimond ~(7년 이상전)
embargo
<엠바고>는 일정 기간동안의 보도금지를 의미하는데 기사 제공자가 기자(reporter)들을 대상으로 보도 자제를 요청하거나 기자들이 일정 시점까지 보도를 자제하는 행위를 말하지요. 특정 사안이 민감한 경우에 필요한 조치이기도 하구요. 이 단어의 원래 뜻은 '수출입통제, 금수(禁輸)조치하다' 이구요. 어원적으로 스페인어 embargo(seizure 압류)에서 유래되었고 접두사 em-[in-](inward 안으로)과 bar(막대기)가 합쳐져서 선박들이 항구내로 들어오는 것을 막대기로 빗장을 쳐서 막는다는 뜻이었지요^^. 이미지는 미국이 쿠바에 대하여 금수조치를 취하는 것을 보여주지요. » crimond ~(약 4년전)
author
'작가( writer ), 저자, 저술하다' 의미이지요. 어원적으로 어근 auct( increase 늘리다 )에서 변형된 auth 가 포함된 단어로 작가란 내용을 늘려나가는( 창작하는 ) 사람인거지요^^. I think that she is an extremely talented author. ( 나는 그녀가 매우 재능있는 작가라고 생각한다. ) 이미지는 세계적인 베스트셀러( best seller )인 '해리포터( Harry Potter )의 저자인 조앤 K. 롤링이지요. » crimond ~(6년 이상전)
bottom line
<버텀라인>은 '핵심, 결론, 최종 결산'을 의미하는 표현이지요. 이미지처럼 손익계산서에서 최종적인 손익 결과를 기입하는 맨 하단으로 원래는 회계용어였구요. 또한 단어 bottom 에 '기초, 밑바닥' 이외에 엉덩이(히프) 뜻도 있어서 '여성의 히프선'도 되겠구요^^. "The bottom line is ~" 라는 구문이 있는데 "결론은 ~" 라는 뜻이구요. The bottom line is that you love her. ( 결론은 당신이 그녀를 사랑한다는 겁니다. ) 그리고 이런 표현도 많이 사용되지요. What's the bottom line? ( 요점이 뭐지요? ) 혹시 밑줄 쫙~치는 underline 과 혼동되지는 않겠지요? » crimond ~(일년 이상전)
The Stars and Stripes
미국국기( American flag, the Flag of the United States )를 보면 별과 줄무늬가 보여서 별명( nickname )으로 'The Stars and Stripes( 성조기,星條旗 )'라고 부르지요. 별( star )의 갯수는 미국의 주( state 州 )를 의미하는데 50개 이고, 줄( stripe )은 13개로 독립 당시의 주 갯수라고 하네요. The Stars and Stripes flutters in the wind. ( 성조기가 바람에 펄럭거린다. ) » crimond ~(7년 이상전)

스토리보기

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
transcript

'글로 옮긴 기록, 성적증명서'를 의미하고 동사형은 transcribe( 생각이나 말을 기록하다, 편곡하다 )이지요. 어원적으로 접두사 trans-( across 가로 질러 )와 어근 scrib( write 쓰다 )가 합쳐쳐서 이쪽의 내용을 저쪽으로 옯겨서 쓰다는 뜻이 된 것이지요. "get one's transcript" 는 숙어로 '성적증명서를 떼다' 라는 뜻이구요. I'm going to get a transcript. ( 나는 성적증명서를 떼러 가는 길이다. )

Clock최종갱신일: 4년 이상전 (Net222.109.57.182)
Share_this태그 : transcript1 write10
Eye Padlock_closed
돌아가기