Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (almost 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
hat trick
한 경기에서 한 선수가 3골을 기록하면 <해트트릭>이라고 하는데 정말 대단한 기록이지요. 이 말은 20세기초 영국 크리켓 게임에서 3명의 타자를 연속으로 삼진아웃시킨 투수에게 모자( hat )를 주어 그 명예를 칭송했다는 것에서 유래했다고 하네요. 근데 '속임수'를 의미하는 trick 이 왜 들어갔을까요? The player scored a hat trick in the match. ( 그 선수는 그 시합에서 해트트릭을 기록했다. ) 여기서 'score a hat trick'은 '해트트릭을 기록하다'라는 숙어이지요. » crimond ~(over 6 years ago)
succulent
'과일이나 고기에 즙이 많은, 다육성의, 다육식물' 의미이지요. 다육식물(多肉植物)이란 선인장( cactus )처럼 땅위 줄기나 잎에 많은 양의 수분을 머금고 있는 식물을 말하지요. 어원적으로 어근 succus( juice 즙,주스 )에 형용사형 어미 -lent 가 합쳐진 단어이지요^^. 이미지의 오렌지( orange )처럼 과즙이 풍부한 과일을 'succulent fruit' 이라고 하구요. » crimond ~(almost 6 years ago)
furious
'몹시 화가 난( very angry ), 맹렬한' 의미의 형용사이고 명사형은 fury( 분노, 격분 )이지요. He was so furious he just couldn’t contain himself. ( 그는 너무 화가 나서 참을 수가 없었다. ) 'fast and furious'는 숙어로 '정신없이 전개되는' 뜻을 가지는데 이미지에서 처럼 영화 제목으로 사용되었고 국내에는 '분노의 질주' 라는 멋진(?) 제목으로 나온 스트리트 레이싱 액션 영화인데 액션스타 빈 디젤이 출연했지요. » crimond ~(about 5 years ago)
valiant
<발리언트>는 디즈니가 제작한 애니메이션 영화로 2차 세계대전( The Second World War )때 비둘기가 영국 공군에 소속되어서 전서 비둘기( carrier pigeon ) 역할을 한다는 내용이지요. 영화 제목으로 쓰인 valiant 는 '매우 용감한( very brave )' 의미를 가지지요. FeatherWeight Heros ( 날개 무게의 영웅들 ) 이라는 부제가 재미있구요^^. » crimond ~(over 6 years ago)
He has a memory like an elephant's.
'그는 코끼리 같은 기억( memory )을 가지고 있다.' 이는 '그는 기억력이 비상하다.' 라는 의미입니다. 코끼리의 지능( intelligence )은 동물 중에서 2위라고 하는데 1위가 돌고래( dolphin )이고 3위가 원숭이( monkey )라니 몸집하고는 사뭇 다르네요^^. He've got a good memory. ( 그는 기억력이 좋다. ) 라는 표현도 가능하구요. » crimond ~(about 6 years ago)
superstition
'미신(迷信)'은 전혀 과학적이거나 합리적인 근거없는 맹목적인 믿음( belief )을 의미하고 형용사형은 superstitious( 미신을 믿는, 미신적인 )이지요. 어원적으로 접두사 super-( beyond 위에, 넘어서 )와 어근 stit( stand 서다 )가 합쳐져서 우리의 사고나 생각 위에 서있는 것을 미신이라고 본 거지요^^. 예를 들면 서양에서의 '13일의 금요일'이나 검은 고양이는 재수없다는 등.. 많은 미신이 있지요. According to superstition, breaking a mirror brings bad luck. ( 미신에 따르면, 거울을 깨면 불행을 가져온다. ) » crimond ~(almost 6 years ago)
vs..
지금은 끝나서 방영되고있진 않지만 가족오락관이라는 프로그램에서 끝날 때가 되면 늘 외치던 한마디..몇 대 몇..할 때 '대'에 해당하는 말이 영어로는 vs입니다. 이는 versus [v3:rsəs]의 약자이고 라틴어에서 파생된 단어이고요 라틴어나 영어 모두 versus 로 쓰고 발음만 다르답니다. capitalism versus communism (자본주의 대 공산주의)처럼 toward, against 등과 같은 뜻으로도 쓰이고요 스포츠 경기 점수 쓸 때에도 많이 쓰이죠. 그리고 약자인 vs는 알파벳 그대로 읽던데요 » poppy ~(over 4 years ago)
under the hammer
'망치 밑에서' 라고 직역되는데 '경매( auction )에 붙여져서' 라는 관용적인 뜻의 숙어이지요. 생각해보면 경매를 할 때 최종 낙찰되면 망치( hammer )로 두들기잖아요? 그래서 이런 뜻이 된 건가봐요^^. 관련 CNN 기사로 "Enigma machine to go under the hammer ( http://bit.ly/o3xLM1 )'는 2차 세계대전에서 사용되었던 암호해독기계( enigma machine )가 런던에서 경매에 나왔다는 내용이지요. 얼마에 팔릴지 궁금해지네요. » crimond ~(almost 7 years ago)
family
<패밀리>는 '가족,가문,과(科)'를 의미하는 우리에게 친숙한 단어이지요. 어원적으로 그리스어 familia 에서 나왔는데 원래는 가부장이 자신의 아래에 있는 구성원들을 마음대로 처분할 수 있는 하인( servant )이나 노예( slave )를 의미하는 뜻이었다고 하네요. 지금의 가족보다는 마피아와 같은 폭력 조직에서 말하는 패밀리에 가깝겠지요? ㅎㅎ. 그런데 FAMILY 에 대한 다른 유래로 Father And Mother, I Love You. ( 아버지, 아머니, 나는 당신들을 사랑합니다. ) 라는 문장의 앞글자를 따서 나온 것이라는 훈훈한 이야기도 있더군요^^. » crimond ~(over 4 years ago)
LOHAS
<로하스>는 "Lifestyle Of Health And Sustainability" 의 약자로 공동체(community) 전체의 보다 나은 삶을 위해 소비생활을 건강하고 지속 가능한 친환경 중심으로 전개하자는 생활양식,행동양식,사고방식을 뜻합니다. 쉽게 이야기하면 개인적이고 이기적인 웰빙(well-being)이 아니라 우리 사회 전체의 웰빙이라고 생각하면 쉽겠지요^^. 로하스를 추구하는 사람들을 '로하스족(族)' 이라고 부르지요. » crimond ~(almost 7 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
Tico

대우( Daewoo )에서 만든 국민경차 '티코'인데 경차(輕車)는 'small car' 또는 'compact car' 라고 하지요. tico는 합성어로 tiny( 아주 작은 ) 또는 tight( 단단한 )에 convenient( 편리한 )으로 구성되어 '작고 단단하며 편리한 차'라는 이미지를 주게되지요. 유럽이나 일본에 가면 경차가 많은데 우리나라에서는 그닥 인기가 없지요( unpopular ). 한때 티코관련 유머시리즈도 있었지요^^.

ClockLast updated: about 4 years ago (Net175.213.58.202)
Eye Padlock_closed
Back