Beta
- 모든 것을 공부하자! STUDY EVERYTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (약 8년전)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
archive
언제부턴가 우리 주변에서 <아카이브>라는 단어를 가끔 듣게되었지요. 사전적인 의미는 '기록 보관소, 기록( record )을 보관하다, 파일( file )을 보관하다' 인데 용어적인 뜻으로 '특정 분야에 속하는 정보를 모아둔 정보창고'라고 이해하면 될 것같구요^^. 어원적으로 라틴어 arche( 시작, 시초 )에서 유래되어서 기록을 보관하는 것이 모든 것의 시작이 된다는 뜻이 아닐까 하네요 ㅎㅎ. 이미지는 21년동안의 서태지와 서태지 팬덤( fandom ) 자료가 모아져있는 <서태지 아카이브>이지요. » crimond ~(약 6년전)
ferocious
'사나운, 격렬한' 의미의 형용사이지요. 어원적으로 어근 feroc( fierce 사나운 )에서 유래된 단어이지요. 'ferocious animal' 은 '맹수(猛獸)'이고 'ferocious opposition'은 '격렬한 반대'이지요. The man is no better than a ferocious beast. ( 그 남자는 사나운 짐승이나 다를 바가 없다. ) 이미지를 보니 사나운 거북이( turtle )를 주의하라는 표시같은데 원래 거북이는 온순하지 않나여? ㅎㅎ » crimond ~(7년 이상전)
colonel
군대에서 '대령(大領)'은 장군 바로 아래의 계급으로 영관급( 소령,중령,대령 )에서 가장 높은 지휘관( commander )이지요. 군대를 다녀오신 분은 대령이 얼마나 높은 계급인지 알겁니다 ㅎㅎ. 어원적으로 어근 colon( column 대열 )이 포함되어 군대의 대열을 지휘하는 사람이라는 뜻이 된 거지요. 그리고 발음이 철자와 달라서 주의해야할 단어이지요^^. The Colonel lifted the phone and dialed his superior. ( 그 대령은 전화기를 들고 상관에게 연락했다. ) » crimond ~(7년 이상전)
pay through the nose
'비싼 댓가를 치르다, 터무니없이 많은 돈을 지불하다' 라는 의미의 숙어 (idiom)이지요. '코를 통해서 지불하려니 얼마나 힘들겠어요? ㅎㅎ 비슷한 의미로 at all cost, at any price 등이 있지요. He must pay through the nose to pass the examination. ( 그는 그 시험을 통과하기 위해서 많은 돈을 지불해야만 한다. ) » crimond ~(7년 이상전)
break the ice
'얼음을 부수자, 얼음을 깨자' 라는 의미는 썰렁한 분위기( atmosphere, mood )를 깨서 띄운다는 뜻이지요^^. 이때 분위기를 띄우는 사람이나 게임을 icebreaker라고 하는데 얼음으로 뒤덮힌 바다를 헤치고 나가는 '쇄빙선(碎氷船)'의 의미도 있어요. He tried to break the ice with a joke. ( 그는 유머로 어색한 분위기를 깨려고 했다. ) » crimond ~(7년 이상전)
ankle
'발목'으로 어원적으로 angle( 각도,구부러지다 )에서 유래된 단어이지요. 다리( leg )와 발( foot )를 연결해주는 관절( joint )이구요. 'sprain ankle'은 '발목을 삐다'라는 표현이구요. I sprained my ankle and it swelled up. ( 나는 발목이 삐었고 부어올랐다. ) » crimond ~(7년 이상전)
entrapment
'함정 수사'이고 동사형 entrap 은 '~ 를 올가미에 걸다, ~ 를 속여서 빠지게 하다' 의미이지요. 어원적으로 접두사 en-( make 만들다 )과 trap( 덫, 올가미 )가 합쳐진 단어이지요. 이미지는 숀 코넬리와 캐더린 제타존스가 명화 절도범( theft )으로 열연한 1999년 제작된 액션, 스릴러 영화로 여주인공의 엄청난(?) 섹시미가 돋보이는 영화였지요^^. The suspect was caught through entrapment. ( 그 용의자는 함정수사로 적발되었다. ) » crimond ~(약 7년전)
Gung-ho
<겅호>는 독자들의 마음에 열정을 불러일으키는 '켄 블랜차드'의 세계적인 베스트셀러이지요. 영어단어로 gung-ho 또는 gung ho 는 '아주 열정적인( enthusiastic ), 헌신적인( dedicated )' 의미의 형용사이지요. 원래 이 단어는 중국어 '工合'를 영어식으로 발음한 것인데 '함께 일하자( work together )'라는 뜻으로 '화이팅!' 이라고 보면 되구요^^. 2차세계대전 당시 미국 해병대( US Marine )의 구호로도 사용되었다고 하고 '겅호정신'이라는 말도 나왔지요. 책 내용이 우화 형식으로 되어서 쉽게 읽을 수 있고 다람쥐의 정신, 비버의 방식 그리고 기러기의 선물 등 재미있어요. Gung-ho!!! » crimond ~(약 6년전)
call a spade a spade
'솔직하게 말하다( to speak frankly about something )' 라는 뜻을 가진 숙어이지요. '삽( shovel )을 삽이라고 부르다'가 솔직하다고 본 것일까요? 왜 하필이면 삽이 등장하는 지는 잘 모르겠네요 ㅠ. 물론 spade 는 '카드의 스페이드'도 되구요. You'd better call a spade a spade in your reply. ( 당신은 답변에 솔직하게 답하는 것이 좋다. ) » crimond ~(7년 이상전)
What a lemon!
'완전 불량품이네!', '완전 고물이네!' 레몬은 과일이라고 하기에는 그냥 먹을 수 없다는 의미에서 '가치없는 것(worthless thing),불량품'을 의미하지요^^. 특히 겉만 번지르하고 속은 고물인 자동차를 뜻하구요. 반면에 레몬으로 만든 맛있는 레모네이드(lemonade)는 '어려움을 극복한 소중한 결실'을 뜻하구요. If fate hands you a lemon, try to make lemonade. ( 운명이 당신에게 레몬을 쥐어주면, 레모네이드를 만들려고 노력하세요. ) 정말 외워둘만한 멋진 문장입니다 ㅎㅎ. » crimond ~(7년 이상전)

스토리보기

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
Reader's Digest

<리더스 다이제스트>는 1922년 미국에서 창간된 잡지( magazine )로 특이한 것은 세계의 유명한 잡지나 단행본에서 인기가 있었던 글들을 요약( summary )하는 전략으로 크게 성공했지요. 다양한 주제를 다루고 있어서 영어공부에 많은 도움이 되고 한글 번역판도 출간되었구요. digest 는 '요약하다, 소화하다' 의미이며 명사형은 digestion(소화)이고 형용사형은 digestive( 과자 이름도 되지요 ㅎㅎ )이지요.

Clock최종갱신일: 2년 이상전 (Net175.198.52.183)
Tag_blue스토리북: 책표지(57)
Eye Padlock_closed
돌아가기