Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (almost 8 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
olleh
<올레>라는 단어가 알려지기 시작한 것은 제주도 올레길이 생긴 2007년부터 이지요. 제주 방언 '올레'는 집대문에서 마을길까지 이어지는 아주 작은 골목으로 '집으로 가는 골목길'이라는 뜻이지요. 아름다운 제주도 해안을 일주하는 올레길은 스페인 산티아고 순례길에서 영감을 얻어서 만들어졌고 현재 21코스까지 개발되어있구요. 올레길을 영어로 표기할 때는 'olle'라고 하더군요. 그 이후에 2011년 우리나라 대표적인 통신회사인 KT가 네이밍으로 내세운 <올레>는 영어단어 hello( 여보세요 )를 뒤집어서 쓰고 스페인어 ole( 좋다 )의 발음을 이용한 신조어이지요^^. 기발한 발상으로 태어난 단어 '올레~' » crimond ~(almost 6 years ago)
razor
'면도기'를 의미하는데 남자들이 면도( shaving )할 때 사용하는 도구이지요. '면도날'은 'razor blade' 라고 하구요. 동사 raze( ~을 없애버리다 )의 명사형으로 여기에서 eraser( 지우개 )도 나온거구요. '(as) sharp as a razor'는 숙어로 '면도칼처럼 예리한, 빈틈없는'을 의미하지요. He is sharp as a razor and never misses a clue. ( 그는 빈틈이 없어서 단서를 결코 놓치지 않는다. ) » crimond ~(almost 8 years ago)
real
'실제의,현실의,부동산의' 의미인데 요즘 젊은이들 사이에서 '진짜야?'라고 할 때 '레알?'이라는 말을 사용하고 있지요^^. 아마도 발음대로 읽기도 하지만 스페인의 축구명문 <레알마드리드( Real Madrid )>에서 영향(?)을 받은 것 같지요. 그런데 재미있는 것은 스페인에서의 real은 영어로 royal( 왕실의 )의 의미로 팀 로고를 보면 왕관이 그려져있답니다. That's a real bargain at that price. ( 저 가격이면 진짜 싼거다. ) » crimond ~(almost 8 years ago)
sentence
'문장, 선고' 등의 의미를 가지는 명사이지요. 어원적으로 어근 sent( feeling 느낌,감정 )이 포함되어서 '문장(文章)'에는 감정이 표현되고, 죄인에게 형(刑)을 선고(宣告)할 때 문장으로 남기는 것이 아닐까 하네요^^. The sentence can be interpreted in many ways than one. ( 그 문장은 하나 이상의 여러가지 방법로 해석될 수 있다. ) She was under sentence of death. ( 그녀는 사형을 선고받았다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
hilarious
'유쾌한, 즐거운, 아주 재미있는' 의미의 형용사이고 명사형은 hilarity( 아주 우스움, 재미있슴 )이지요. 어원적으로 그리스어 hilaros 에서 나와서 어근 hilar( cheerful 발랄한, 쾌활한 )이 포함된 단어이지요. The show was so hilarious that I couldn’t stop laughing. ( 그 쇼가 너무 재미있어서 웃음을 멈출 수가 없었다. ) 참고로 Hilary 는 여자이름으로도 사용되는데 아마도 발랄한 모습과 어울리기 때문이 아닐까 하네요^^. 우리가 잘아는 미국의 힐러리 여성장관은 Hillary 로 약간 스펠링이 다르지요. » crimond ~(over 6 years ago)
white elephant
말 그대로 '하얀 코끼리' 인데 A burdensome possession; creating more trouble than it is worth ( 부담스런 소유, 가치보다 더 큰 부작용 낳음 ) 이라는 관용적인 표현이라고 하네요. 하얀 코끼리는 고대 태국(ancient Thiland)에서 성스러운 동물로 귀하여 여겼는데, 키우고 관리하는 많은 돈이 들어가서 왕이 마음에 들지 않는 신하가 있으면 하얀 코끼리를 하사해서 파산(bankruptcy)시켰다고 하네요 ㅎㅎ. » crimond ~(almost 8 years ago)
bottom line
<버텀라인>은 '핵심, 결론, 최종 결산'을 의미하는 표현이지요. 이미지처럼 손익계산서에서 최종적인 손익 결과를 기입하는 맨 하단으로 원래는 회계용어였구요. 또한 단어 bottom 에 '기초, 밑바닥' 이외에 엉덩이(히프) 뜻도 있어서 '여성의 히프선'도 되겠구요^^. "The bottom line is ~" 라는 구문이 있는데 "결론은 ~" 라는 뜻이구요. The bottom line is that you love her. ( 결론은 당신이 그녀를 사랑한다는 겁니다. ) 그리고 이런 표현도 많이 사용되지요. What's the bottom line? ( 요점이 뭐지요? ) 혹시 밑줄 쫙~치는 underline 과 혼동되지는 않겠지요? » crimond ~(almost 2 years ago)
cheating
'컨닝, 부정행위, 외도'을 cheating 이라고 하고 동사형은 cheat 이지요. 사실 cunning 는 '교활한' 의미의 형용사이지요. 컨닝은 교활하게 해야하니까 관계가 있다고 말할 수도 있겠지요. 학창시절에 한번 쯤은 경험해보지 않으셨나요? They cheated in the entrance examination. ( 그들은 입학시험에서 컨닝을 했어요. ) 컨닝할 때 들고있는 종이를 '컨닝페이퍼'라고 불렀는데 사실은 'cheating sheet'가 맞구요. 꼭 나쁜 의미로만 사용되는 것은 아니고 어떤 내용을 요약해놓은 것을 말하지요. » crimond ~(almost 8 years ago)
find vs seek
두 단어 모두 '찾다' 의미의 동사이지요. find 는 '우연히 찾다, 우연히 발견하다'로 '우연히( by chance, accidently )'가 강조되지요. I've found a great new restaurant near the office. ( 나는 사무실 주변에서 근사한 식당을 찾았다. ) 기독교에서 I found it. ( 나는 복음를 만났다. 나는 깨달았다. )라는 문장을 사용하는데 내가 의도해서 찾은 것이 아니라는 것을 강조하는 find 가 사용된 것이지요^^. 반면에 seek 는 '정확한 목적을 가지고 찾다' 의미이지요. You need to seek professional advice. ( 당신은 전문적인 조언을 구할 필요가 있다. ) » crimond ~(about 7 years ago)
cheap vs inexpensive
두 단어 모두 '값싼, 저렴한' 의미를 가지고 있는데 cheap 는 '싸구려의, 시시한' 라는 부정적인 의미가 강하지요. I don't want to buy such a cheap clothes of the store. ( 나는 그 가게의 그런 싸구려 옷을 사고 싶지 않아요. ) 반대말은 steep( 터무니없이 비싼 )이구요. 반면에 inexpensive 는 '품질에 비하여 저렴한' 즉 'reasonable price( 합리적인 비용 )'이라는 의미가 있어요. 반대로 expensive 는 '값비싼'이지요. » crimond ~(almost 8 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
circumspect

'신중한( cautious )' 의미의 형용사이지요. 어원적으로 접두사 circum-( around 주위에 )과 어근 spec( look 보다 )가 합쳐진 단어로 주변을 찬찬히 살펴보니까 신중하다는 뜻이 된 것이구요^^. He has been somewhat more circumspect about the problem. ( 그는 그 문제에 대하여 다소 신중한 입장을 취해왔다. )

ClockLast updated: about 6 years ago (Net61.80.25.37)
Eye Padlock_closed
Back