Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (almost 8 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
wrecker
'레커,렉카차'로 우리에게 많이 알려진 '사고차량 견인차'이지요. 사실 wrecker에 차( car )의 의미가 들어있는데 '렉카차'라는 말은 이상하지요^^. 일단 차사고( traffic accident, car crash )가 나면 제일 먼저 오는 차량이 렉카차, 구급차( ambulance ), 경찰차 순서라는 우스갯 말도 있잖아요 ㅎㅎ. 같은 의미로 'tow car' 이 더 많이 사용되구요. 그리고 wrecker는 '파괴자'라는 뜻으로 자주 사용되는 단어이기도 하지요. People reading this will probably think of me as a home wrecker, but I’m not at all. ( 이것을 읽는 사람들은 나를 가정파괴범으로 생각하겠지만 나는 전혀 아니다. ) 그리고 wreck는 '난파선,조난' 등을 의미하지요. » crimond ~(over 7 years ago)
pervert
'~을 왜곡하다,삐뚤어지게 하다,변태성욕자,성도착자(性倒錯者)' 등의 의미를 가지지요. 어원적으로는 접두사 per-( wrongly 나쁘게 )와 라틴어 어근 vers( turn 바꾸다 )가 합쳐져서 나쁘게 바뀐다는 뜻이 포함된 것이지요. perverted( 변태의,삐뚤어진 )와 perverse( 외고집의,사악한 )등도 여기에서 나온 단어들이구요. Are you treating me like a pervert here? ( 당신은 나를 변태 취급하는 건가요? ) » crimond ~(almost 8 years ago)
appropriate
'적절한', 적당한' 의미의 형용사로 사용되고 '횡령하다, 도용하다' 의미의 동사로도 사용되는 단어로 두가지가 전혀 다른 뜻이고 발음도 약간 다르지요^^. 어원적으로 접두사 ap-(ad-) ( to ~로 )와 어근 proper( one's own 자기 소유 )가 합쳐졌지요. 옛날 봉건시대에 지배계급의 입장에서는 나의 소유로 하기에 '적절한' 정도라고 생각하는 것이 피지배 계급이 보면 횡령하는 것이구요 ㅎㅎ. '~에 적절한' 에는 전치사 for( to ) 를 사용하지요. Her dress was not appropriate for the party. ( 그녀의 옷은 그 파티에 적절하지 않았다. ) He was found to have appropriated a great deal of government money. ( 그가 많은 정부기금을 횡령했음이 밝혀졌다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
alimony
'이혼 위자료, 이혼수당, 별거수당'을 의미하는데 참고로 palimony도 있는데 '동거 후에 헤어지고 나서 별거 수당'라니 정말 우리나라에서는 이해가 안되지요^^. He agreed to pay alimony to his ex-wife.( 그는 전처에게 위자료를 지급하는데 동의했다. ) 같은 위자료인데 손해나 피해에 의한 경우는 compensation( 보상금 )을 사용합니다. They demanded compensation for damage from the company. ( 그들은 회사로 부터 받은 피해에 대한 위자료/손해배상를 요구했다. ) » crimond ~(almost 8 years ago)
freelancer
<프리랜서>는 free(자유로운)과 lancer( 창기병,槍騎兵 )이 합쳐진 외래어(loanword)이지요. 창기병은 중세 유럽에서 창(lance)을 들고 전투에 나서는 유럽 무사를 가르키지요. 당시에 무사들은 대부분 영주에 소속이 되었지만 일부 무사들은 떠돌아 다니면서 싸워주는데 이들을 freelancer 라고 부르게 되었어요. 요즘에도 특정 회사에 소속되어있지 않으면서 자유롭게 일을 하는 사람들을 말하지요. 형용사형은 freelance( 프리랜스로 일하는 )이구요. 비슷한 단어로는 mercenary(용병,傭兵)도 있지요. She quit her job to become a freelancer. ( 그녀는 직업을 그만두고 프리랜서가 되었다. ) » crimond ~(almost 8 years ago)
unsung hero
'소리없는 영웅' 으로 다른 사람들이 보지 않는 곳에서 묵묵히 자신의 일을 하는 사람을 가르키는 표현이지요. unsung 은 형용사로 '자격이 있음에도 찬양받지 못한' 의미인데 단어의 구조상 접두사 un-( not 부정 )과 sing(노래하다)의 과거분사 sung(노래되어진)이 합쳐졌구요^^. 우리 사회에 이런 사람들이 많아야 되는데요.. 최근 미국 프로야구 LA 다저스팀의 류현진 투수가 이번 시즌 구단에게 'unsung hero(소리없는 영웅)'이었다는 기사가 나왔네요 ㅎㅎ. » crimond ~(about 6 years ago)
character
<캐릭터>는 만화, 소설, 연극 등에 등장하는 인물(동물)로 독특한 개성( personality )과 이미지를 가지고 있지요. character 에는 여러가지 뜻이 있는데 '성격, 특징, 개성, 등장인물, 글자' 등의 많은 뜻을 가진 단어이구요. 어원적으로 어근 charak( engrave 새겨넣다 )이 포함되어서 성격이라는 것이 우리 뇌에 새겨진 특성이고, 등장인물 또한 개성을 새겨넣은 것이 아닐까요? She didn't like the main character in that book. ( 그녀는 그 책안에 주인공이 마음에 들지 않았다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
hot dog
<핫도그>는 맛도 좋고 간편하게 먹을 수 있어서 사랑받는 음식이지요. 핫도그에 들어가는 길쭉한 모양의 소시지(sausage)를 다리가 짧고 몸통이 긴 형태의 개 닥스훈트(Dachshund)와 닮았다고 해서 '닥스훈트 소시지'라고 불렀구요. 따뜻한 닥스훈트 소시지에서 'hot dog'이라는 말이 나왔다고 하네요^^. 어렸을 때 학교 앞에서 팔던 핫도그는 작은 소시지에 밀가루 옷만 엄청 입혀서 시커먼 기름에 튀겼는데도 왜 그리도 맛있었는지 모르겠어요 ㅎㅎ. 참고로 길쭉한 모양의 소시지는 독일의 '프랑크프르트'에서 주로 만들어서 프랑크 소시지라고 부른다네요. » crimond ~(about 5 years ago)
eel
힘이 솓아나고 기력 회복과 원기 충전을 해주는 여름보양식인 장어(長魚)는 말그대로 뱀처럼 긴 물고기이지요. 미끌 미끌한 점액질을 분비하기에 'as slippery as an eel( 미꾸라지같이 잘 빠져나가는 )' 같은 숙어도 있고 이런 서양속담도 있지요. Money is like an eel in the hand. ( 돈은 손 안의 장어와 같다. ) 여러 종류의 장어가 있는데 우리가 주로 먹는 민물장어( 일명 뱀장어 )는 유일하게 바다와 민물 사이를 왔다갔다하지요.하천에서 대부분의 일생을 보내다가 번식을 위해서 우리나라의 장어의 경우에는 약 5,000km 나 떨어진 오키나와 동쪽 2,000~3,000 미터의 깊은 바다 속에 가서 산란한다니 엄청난 스테미나( stamina )가 필요하겠지요^^. 이후 부화한 실뱀장어들이 원래 하천으로 다시 찾아오는데 이때 잡아 양식장에서 키워서 우리가 먹는 성체 장어가 되는 것이지요. 유명한 전북 고창 선운사의 풍천장어는 지명 이름이 아니라 바람(風)을 따라 강(川)으로 거슬러 올라온다는 의미이구요. 회유성 어종인 연어( salmon )는 다 큰 물고기로 돌아오는데 반하여, 장어는 어린 실뱀장어 형태로 돌아오지요. 그 밖에도 껍질을 벗겨도 꼼지락거린다 하여 꼼장어로 불리는 먹장어, 구멍을 파고 들어간다는 의미의 일본어인 아나고로 알려진 붕장어, 아무거나 잘 문다는 뜻의 일본어에서 유래된 하모로 알려진 갯장어 등이 있는데 모두 바다에 살지요. » crimond ~(29 days ago)
pungent
'냄새가 톡쏘는, 몹시 자극적인, 날카로운( sharp )' 의미의 형용사이고 명사형은 pungency( 얼얼함, 매움, 자극 )이지요. 어원적으로 어근 puntus( point 날카로운 끝 )에서 나온 pungo 에서 유래된 단어로 역시 코를 날카롭게 찌르는 뜻이 된 것이구요^^. 'pungent sauce'는 매운 소스이고 'pungent criticism' 은 날카로운 비판이지요. Kimchi has a pungent taste and odor. ( 김치는 톡쏘는 맛과 향을 가지고 있다. ) » crimond ~(almost 7 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
carrot and stick

'당근과 채찍, 회유와 협박' 이라는 표현이지요. 그런데 stick 은 채찍( whip )이 아니라 '막대기, 스틱, 찌르다' 이니 정확하게는 '당근과 막대기'가 맞겠지요? ㅎㅎ 말을 원하는 방향으로 가도록 하려면 당근으로 유혹하거나 막대기로 때려야되는데 적절하게 섞어서 사용해야지요^^. The government have introduced carrots and sticks aimed at young drivers. ( 정부는 젊은 운전자들을 대상으로 당근과 채찍을 내놓았다. )

ClockLast updated: over 5 years ago (Net121.161.120.220)
Eye Padlock_closed
Back