Beta
- 모든 것을 공부하자! STUDY EVERYTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (7년 이상전)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
consumer
<컨슈머>는 상품( product )을 구입하여 소비하는 '소비자'를 의미하지요. 동사형은 consume( 소비하다 )이고 어원적으로 접두사 con-( 강조 의미 )과 어근 sum( buy 사다 )가 합쳐진 단어이고 반의어는 producer( 생산자 )이지요. In capitalist societies the consumer is king. ( 자본주의 사회에서 소비자는 왕이다. ) 신조어로 <프로슈머( prosumer )>가 생겼는데 소비자이면서 제품 생산에 기여하는 사람 즉 적극적인( 극성스러운? ) 소비자를 뜻하지요^^. » crimond ~(7년 이상전)
Veterans day
제대 군인의 날로서 매년 11월 11일이 미국 법정 공휴일로 지정되어있지요. 우리나라는 '빼빼로 데이' 인데 ㅋㅋ. '베테랑'은 '고참, 퇴역군인'을 의미하는 외래어( loanword )이며 어원적으로는 라틴어 '베테 라누스( vete ranus )' 에서 유래되었는데 과거 로마시대에 1개 대대 병력을 나이순에 따라서 3부류로 편성하였는데 제일 나이많은 부류가 바로 vete ranus 였다고 하네요. 또한 라틴어 vetenus 는 '한 위치에 오래있는 사람, 노련한 사람' 이란 의미가 있다고 합니다. » crimond ~(6년 이상전)
poker face
'포커페이스'는 카드게임인 포커( poker )를 칠 때에 가진 카드의 좋고 나쁨을 상대편이 속마음을 눈치채지 못하도록 표정을 바꾸지 않고 무표정하게 있는 얼굴을 하는 데서 유래하지요. '무표정한,감정없는'의미의 단어로는 expressionless, impassive, blank 등이 있지요. In business a poker face can be very useful. ( 비지니스에서 포커페이스는 도움이 될 수 있다. ) 여가수 레이디 가가의 노래로 '포커페이스'라는 곡도 있더군요. » crimond ~(약 7년전)
Well begun is half done.
'시작이 반(半)이다' 라는 유명한 속담인데 놀랍게도(?) 기원전에 그리스 철학자 아리스토텔레스가 한 말이라네요 ㅎㅎ. begun 은 begin( 시작하다 )의 과거분사형이구요. 그만큼 실행( execution )이 중요하다는 뜻이겠지요? » crimond ~(7년 이상전)
final project 2
연습작을 끝낸 이후 본페인팅을 시작하였습니다. » hyun min scott choi ~(약 7년전)
corrupt
'부패한, 타락한, 고장난, 타락시키다' 의미이고 명사형은 corruption( 부패, 오염 )이지요. 어원적으로 접두사 cor-( 강조 )와 어근 rupt( break 파괴하다 )가 만나서 '완전히 파괴되어 부패하게' 된 것이지요^^. The company was considered utterly corrupt. ( 그 회사는 완전히 부패한 것으로 여겨졌다. ) » crimond ~(약 7년전)
treadmill
우리나라 사람들이 '런닝머신( running machine )'이라고 부르는 운동기구는 콩글리시( broken English )이고 원래는 treadmill 이 맞지요^^. 외국에서 런닝머신을 찾는 사람은 한국사람이라고 안다니 재미있네요 ㅎㅎ. treadmill 이라는 단어는 tread( 디디다, 밟아서 뭉게다 )와 mill( 제분소, 방앗간 )이 합쳐진 단어로 1800년대에는 말이나 죄수들이 끌어서 곡식을 빻는 도구였는데 지금은 건강과 다이어트를 위해서 우아하게(?) 달리는 운동기구가 되었군요. » crimond ~(약 5년전)
seesaw
어렸을 때는 놀이터( playground )에 꼭 <시소>가 있었고 나름 재미있는데 언제부턴가 우리 주변에서 볼 수 없게 되었는데 우리나라 전통의 널뛰기와도 비슷한 부분이 있구요^^. seesaw 는 '시소, 동요, 변동하는, 동요하여' 등의 의미이지요. 양끝이 올라갔다 내려갔다 하는 모습이 마치 톱질하는( saw ) 모습을 보는 듯하다는데서 나왔다는 설명도 있고, 올라가서 보고( see ) 내려가니까 아까 보았다( see 과거형 saw )가 반복된다는 의미도 되구요 ㅎㅎ. Two children are on a seesaw. ( 두 어린이들은 시소놀이를 하고 있다. ) » crimond ~(약 6년전)
heartbreaking
'애끓는 마음을 자아내는, 가슴이 터질듯한(brokenhearted)' 의미의 형용사이지요. 이미지처럼 심장(heart)이 깨어지는(break) 상황이라면 얼마나 애절한 상황이겠어요? 우리말에 '단장(斷腸 장을 끊다 )'이라는 표현이 있는데 같은 맥락이겠지요? It is heartbreaking that he broke up with his girlfriend. ( 그가 여자친구와 헤어졌다니 가슴이 아프다. ) 살아가면서 이런 일들이 없을 수는 없겠지만 적을 수록 좋겠지요? ㅎㅎ » crimond ~(약 4년전)
Gothic
저는 어려서 부터 고딕체( Gothic font )가 명조체( Ming-style font )보다 멋있었어요^^. <고딕>은 중세 서유럽에서 유행한 미술양식으로 12세기 부터 르네상스가 나타나는 15세기 전까지 유행한 중세 건축양식으로 유명하지요. 이전에 유행한 로마네스코 양식과는 달리 높은 건물과 뾰쪽한 수직 첨탑 그리고 오색창연한 스테인드글라스( stained glass )의 크고 긴 창문으로 건물 내부에 비쳐지는 밝은 빛이 하늘나라로 가려는 열렬한 신앙심을 보여주지요. 어원적으로 "고트적이다"라는 뜻으로 르네상스 미술인들이 이전의 양식을 야만적으로 멸시하며 명명했다지요. 아마도 이탈리아의 선조인 로마가 게르만족의 일파인 고트족에 의해서 멸망했기 때문이겠지요 ㅎ. 이미지는 대표적인 고딕양식 건물인 파리 노트르담 대성당( Notre-Dame Cathedral )이지요. » crimond ~(7달전)

스토리보기

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
in season

'제철의, 한창인' 의미의 숙어이지요. 'fruits in season' 은 제철 과일이지요. What is in season? ( 어떤 것이 제철이지요? ) Strawberries are in season these days. ( 딸기가 요즘 제철이다. ) 반대로 'out of season' 은 '철지난' 이구요.

Clock최종갱신일: 3년 이상전 (Net222.109.55.103)
Share_this태그 : in season1 season3
Tag_blue스토리북: 따로 또 같이(145)
Eye Padlock_closed
돌아가기