Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
terror
세계 각국에서 민간인들을 대상으로 하는 테러 발생이 빈번해지면서 이제는 테러 안전지역이 없다는 말이 나오지요 ㅠ. <테러>하면 생각나는 단어는 공포( horror )이지요. 어원적으로 프랑스어 terreur 는 '거대한 공포'를 의미하는 라틴어 terror 에서 유래되었고 동사 terrere( 겁을 주다 )에서 파생되었구요. 18세기 프랑스 대혁명에서 혁명지도자였던 로베스피에르가 이끄는 자코뱅당이 정적을 제거하면서 당시 기득권 세력인 성직자와 귀족계급을 적으로 간주하고 루이 16세를 비롯하여 1만5천명을 단두대에서 피의 숙청을 통한 '공포정치'에서 테러가 시작되었다네요. 911 여객기 테러와 최근 이슬람 무장테러 단체 IS 에 의한 잔인한 테러에 죄없는 수많은 민간인들이 죽어나갔지요. 지금 세계는 바야흐로 테러와의 전쟁 중( war on terror )이네요 ㅠ. » crimond ~(about 1 year ago)
turtle vs tortoise
두 단어 모두 거북이인데 turtle 은 바다 거북을 말하고, tortoise 는 민물 거북 또는 남생이를 의미하네요. 그리고 이솝우화( Aesop's fable )에 나오는 '토끼와 거북이' 를 'hare and tortoise' 라고 하지요. 생각같아서는 'rabbit and turtle' 같은데요 ㅎㅎ. 참고로 rabbit 은 집토끼이고 hare 는 산토끼이지요. 'turn turtle' 이라는 숙어( idiom )가 있는데 '뒤집히다' 의미미지요. The truck turned turtle, but anyone did not get hurt. ( 트럭이 뒤집어졌다 그러나 아무도 다치지 않았다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
enlist
'~ 를 징집하다, 입대하다' 의미인데 어원적으로 접두사 en-( make 만들다 )와 list( 명단,목록 )가 합쳐져서 군대에 입대하면 명단이 만들어진다는 데서 온 것같군요^^. 명사형은 enlistment 이고 동의어로는 recruit( 신병을 모집하다,새 회원을 모집하다 )가 있지요. 미국 육군 입대를 권하는 포스터이지요. I want you for US Army. Enlist Now! ( 나는 미군을 위하여 당신을 원한다. 지금 입대하라! ) » crimond ~(over 7 years ago)
fairy tale
어린이들(children)의 동심을 위한 이야기인 '동화(童話)' 또는 '꾸며낸 이야기'를 의미하지요. fairy는 '요정, 요정같은'를 뜻하는데 동화에 요정이 자주 등장하기에 이렇게 사용되는 것 같네요^^. They did not know the ending of a fairy tale. ( 그들은 그 동화의 마지막 내용을 몰랐다. ) fairy 와 fair(깨끗한,박람회)와 어떤 관련이 있을 것 같이 보이지만( 대부분의 요정은 깨끗하거든요ㅎㅎ ) 사실 어원적으로는 다르지요. » crimond ~(over 7 years ago)
mission
<미션>은 명배우 로버트 드 니로( Robert De Niro ) 주연의 역사적 실화를 바탕으로 한 영화로 내용도 감동적이지만 특히 배경음악인 <가브리엘 오보에( Gabriel's Oboe )>는 영화음악의 거장 엔리오 모리코네의 작품으로 아름다운 멜로디로 너무나도 유명하지요. mission 은 '임무,사명' 의미도 있지만 여기에서는 '전도(傳道)'가 더 적합할 것 같아요. 영화에서 나오는 폭포는 세계 최대의 수량을 자랑하고 '지구의 갈라진 곳'이라는 별명도 가지고 있는 이과수 폭포( Iguacu falls )이지요. 배경음악도 한번 들어보시지요 ㅎㅎ. http://www.youtube.com/watch?v=jmax47l2hLU&feature=related » crimond ~(over 7 years ago)
compare apple to orange
'사과를 오렌지에 비교한다' 는 말은 전혀 다른 것을 비교하는 것으로 '비교할 수 없다' 는 의미이지요. 논리적으로 맞지 않을 때 사용하겠지요? You're comparing apples to oranges! ( 너는 성질이 다른 것을 비교하고 있어 ) They're apples and oranges. ( 그들은 완전히 다른 것들이지. ) 어린아이에게 '너 엄마가 좋아? 아빠가 좋아?' 라는 질문이 대표적인 예가 아닐까 생각되네요^^. » crimond ~(almost 7 years ago)
Hollywood
'할리우드'는 미국 캘리포니아주 LA에 있는 미국 영화산업의 중심지이지요. 이곳 지명의 유래는 holly( 호랑가시나무 )가 많이 자라는 숲( wood )이라는군요^^. 참고로 네덜란드( Netherlands )를 Holland 라고도 부르는 이유도 역시 holly 나무가 많기 때문이라네요. Hollywood is the heart of the world movie industry.( 할리우드는 세계 영화산업의 중심지이다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
integrity
'진실성, 성실(誠實), 완전한 상태'를 의미하지요. 어원적으로 접두사 in-( not 부정 )과 어근 teg( touch 만지다 )가 합쳐져서 만져지지 않았기에 완전하다는 의미가 된 것이지요^^. 형용사형은 integral( 완전한, 필수적인, 포함되어있는 )이지요. I respect his honesty and integrity.( 나는 그의 정직과 진실성을 존경한다. ) 동서양 모두 성실은 정말 중요하지요 ㅎㅎ. 이미지처럼 나침반(compass)이 북쪽을 가르키는 것은 진실이지요^^. » crimond ~(over 7 years ago)
messy
'지저분한,어지러진' 등의 의미로 방이 지저분하고 정리정돈이 안된 경우에 자주 사용되는 단어이지요. 명사형은 mess(혼란,지저분함) 인데 What a mess! 라는 표현은 어떤 계획이나 일정이 완전히 망쳐버린 경우에 사용하지요. 반면에 dirty( 더러운,비열한,음란한 )와는 의미상 차이가 있지요. His room was always messy. ( 그의 방은 항상 엉망이야. ) » crimond ~(over 7 years ago)
agile
'재빠른, 기민한, 민첩한( nimble )' 의미의 형용사이지요. 어원적으로 어근 agere( do 행동하다 )와 접미사 -ile( able 할 수 있는 )이 합쳐졌구요. 특히 컴퓨터 프로그램 개발에 있어서 '애자일 소프트웨어 개발( agile software development )'로 이 분야에서는 많이 알려진 단어이지요. Tennis players also need to be very agile. ( 테니스 선수들은 또한 매우 민첩할 필요가 있다. ) 이미지는 시보레사에서 나온 Agile 자동차인데 날렵하게 생겼네요^^. » crimond ~(about 7 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
passion

'열정, 욕망, 감성'을 의미하고 형용사형은 passionate( 열정적인, 열렬한 )이구요. 어원적으로 어근 pass( feel 느끼다, suffer 고통받다 )에서 나왔는데 열정이 고통( pain )과 연관이 있다는 것은 의미심장한 이야기이네요^^. 모든 열정에는 고통이 따르는 것일까요? Her passion for opera continued throughout her life. ( 오페라에 대한 그녀의 열정은 평생 계속되었다. )

ClockLast updated: about 5 years ago (Net222.109.57.182)
Eye Padlock_closed
Back