Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
picture
'그림(painting), 사진(photograph), 상황, 그리다' 등의 다양한 뜻을 가진 기본 단어이지요. 어원적으로 라틴어 pictura에서 유래되었는데 어근 pict(paint 그리다)와 명사형 어미-ura 가 합쳐졌구요. 그림은 문자에 비하여 보다 직관적이고(intuitive) 감성적이지요^^. A picture is worth 1000 words. ( 한장의 그림은 1000개의 단어의 가치를 가진다. ) 또한 사진도 의미하는데 많이 사용되는 다음과 같은 표현이 있지요. Could you take a picture for me? ( 사진 찍어주시겠어요? ) » crimond ~(over 4 years ago)
cash cow
'돈(money)을 그것도 현금(cash)을 계속 벌어주는 상품, 효자 상품, 고수익 사업' 등을 의미하지요. 소에서 젖을 짜내는 것처럼 돈이 나온다면 얼마나 좋겠어요? 정말로 '황금알을 낳는 거위(golden goose)'라고 할 수 있겠지요. The new product is a cash cow of our company. ( 그 제품은 우리 회사의 효자 상품이야. ) You don't know what a cash cow she is. ( 당신은 그녀가 얼마나 돈만 밝히는 여자인지 모릅니다. ) » crimond ~(about 7 years ago)
energetic
'힘이 넘치는, 정력적인' 의미로 energy( 에너지 )의 형용사형이지요. 어원적으로 접두사 en-( at ~에 )과 어근 ergon( work 일하다 )가 합쳐져서 어느 곳에 집중해서 일을 하는 것이 에너지인 것이지요^^. She is beautiful, intelligent and energetic woman. ( 그녀는 아름답고, 지적이고 활기넘치는 여인이다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
placard
원래 <플래카드>는 긴 천에 표어( slogan )를 적어서 양쪽에 막대를 달아서 들거나 길위에 줄로 매달아 놓는 것을 말하지요. 우리말로는 '현수막'이라고 하는데 예전에는 '플랭카드'로 많이들 발음하곤 했구요^^. 어원적으로 중세 프랑스어 plaquer( plaster 붙이다, 반창고 )에서 유래된 단어이지요. They were carrying placards demanding that he resign. ( 그들은 그의 사임을 요구하는 플래카드를 들고 있었다. ) » crimond ~(almost 6 years ago)
several
'각각의, 각자의' 의미의 형용사이지요. 어원적으로 어근 separ( separate 분리된 )에서 유래되어서 '각각 떨어져서 있는( existing apart )' 뜻이 된 것이지요. 중학교 영어샘이 '쇠불알은 여러개가 떨어져있다' 라는 황당한(?) 암기방법을 알려주신 기억이 나네요 ㅋㅋ. He watched the movie several times before. ( 그는 이전에 그 영화를 여러 번 봤다. ) » crimond ~(about 7 years ago)
boutique
<부티크>는 '여성용 옷가게,양품점'으로 주로 옷( clothes ), 구두( shoe )나 악세사리( accessory )등의 제품을 전시하고 파는 작은 가게를 말하지요. 불어에서 넘어온 단어로 원래는 이태리어 bottega( 창고,작은 가게,화방 )에서 나왔다네요. 대개 부티크는 진열되는 물건만큼이나 예쁜 디자인( design )으로 만들어지지요^^. Her mother runs a small boutique in the downtown. ( 그녀의 어머니는 시내에서 작은 양품점을 운영하신다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
mascara
여인의 속눈썹(eyelash)을 길고 진하게하여 예뻐보이게 만드는 <마스카라>의 어원은 스페인어로 '변장,가면'의 뜻이라니 의미심장(?)하네요^^. 여성들의 필수품이된 마스카라에는 재미있는 유래가 있는데 1913년 미국에서 애인에게 환심을 사지못하는 여동생 메이블을 보고 약사인 오빠가 석탄(coal)과 바셀린(Vaseline)을 섞어서 속눈썹에 발라주었지요. 결국 예뻐진 여동생에 반한 애인과 결혼을 하게되었고 나중에 마스카라 회사를 만들게 되었는데 여동생 이름인 '메이블'과 바세린의 '린'을 합쳐서 '메이블린'이라는 회사로 대박을 쳤다는 이야기가 있더군요 ㅎㅎ. 'apply(put on) mascara'는 '마스카라를 하다'이고 'remove(wipe off) mascara'는 '마스카라를 지우다'이지요. 음..화장발에 속지말자~ » crimond ~(about 5 years ago)
commercial
'상업(商業)의, 상업적인, 민영의, 광고' 의미이고 명사형은 commerce( 무역, 상업 )이지요. 어원적으로 접두사 com-( together 함께 )과 어근 merc( trade 거래하다 )가 합쳐져서 같이 상품을 거래하는 것이 상업인거구요^^. 요즘에 '소셜커머스( social commerce )' 또는 '이커머스( e-commerce )' 등이 대세로 가고 있는 것 같아요. The more recent music is far too commercial. ( 더 최근의 음악은 지나치게 상업적이다. ) » crimond ~(about 6 years ago)
versatile
'다용도의, 다재다능(多才多能)한' 등의 의미이지요. 어원적으로 어근 vers( turn 바꾸다 )와 형용사형 접미사 -ile 가 합쳐져서 '( 기능이나 형태를 ) 바꿀수 있는' 뜻에서 나온 거구요. 이미지에 보이는 스위스 군용칼( Swiss army knife )이 대표적인 versatile 이지요^^. 별거 다 되잖아요?. It is very versatile, easy, and fool-proof. ( 그것은 매우 다용도이고, 쉽고, 누구나 사용하는 것이다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
know the ropes
로프를 안다는 말은 '요령을 안다' 는 의미이구요. 비슷한 표현으로 'learn the ropes' 는 '요령을 배우다' 입니다. 옛날에 바다를 항해하는 범선( sailing boat )에는 돛에 연결된 로프들이 많이 사용되었는데 이를 안다는 것은 뱃사람(sailor)으로서의 기본 요령을 배우는 것이었지요^^. She knows the ropes well about the cook. ( 그녀는 요리에 대하여 잘 안다. ) » crimond ~(almost 7 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
out of the blue

'갑자기( suddenly ), 예상치 못하게( unexpectedly )' 라는 의미의 숙어이지요. 'out of the sky' 라도고 사용하는데 하늘이 파랗기 때문이겠지요? 이미지처럼 파란 하늘에서 갑자기 벼락치는 모습을 상상하시면 잘~기억될 것 같구요 ㅎㅎ. 또한 'a bolt out of the blue'는 '마른 하늘에 날벼락, 청천벽력' 이지요. His resignation happened out of the blue. ( 그의 사퇴는 갑자기 일어났다. )

ClockLast updated: almost 5 years ago (Net121.161.120.220)
Eye Padlock_closed
Back