Beta
- 모든 것을 공부하자! STUDY EVERYTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (7년 이상전)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
raid
<레이드>는 유명한 살충제( insecticide )로 raid는 '습격,기습,습격하다' 의미이지요. 살충제(殺蟲劑)는 곤충,벌레를 죽이는 약으로 어원적으로는 insect(곤충)와 어근 cide( kill 죽이다 )의 합성어이구요. We kill cockroaches with traps and an insecticide. ( 우리는 덫과 살충제로 바퀴벌레를 죽인다. ) commercial은 '상업적인'이구요. » crimond ~(7년 이상전)
crush
'쭈그려 뜨리다, 짓밟다'의미를 가지는 동사인데 명사로는 과일을 즙내서 만든 음료라는 뜻을 가진 단어이지요. 이미지는 오렌지를 통째로 쭈그려 뜨려서 나온 과즙으로 만든 탄산음료 <오렌지 크러시(Orange Crush)>로 우리가 잘아는 코카콜라사의 <환타(Fanta)>음료와 경쟁제품이라네요^^. 또한 crush가 포함된 특별한 관용표현이 있지요. I have crush on her.( 나는 그녀에게 빠져있다. I am crazy about her. ) 혹시 찌그러질 정도로 과격하게 빠져있다는 걸까요? ㅎㅎ 참고로 crash는 '사고, 충돌, 충돌하다'이지요. » crimond ~(4년 이상전)
thrill vs suspense
'전율, 오싹하게 하다, 감정을 흔들다' 의미인데 스릴 넘친다는 말을 자주 사용하잖아요? 원래는 구멍을 뚫거나 판다는데서 나왔다고 하네요^^. She gets a thrill whenever she sees a circus.( 그녀는 서커스를 볼 때마다 전율이 인다. ) 반면에 suspense 는 '매달린 상태에서 언제 떨어질 지 모르는 불안한 상태' 에서 나와서 '걱정, 근심, 불안' 등을 말합니다. 즉 미확정된 두려움이라는 점에서 thrill 과는 다르지요. 이런 종류의 영화 분류를 스릴러(thriller)라고 하지요. » crimond ~(약 7년전)
computer
<컴퓨터>는 정보기술( IT, Information Technology ) 분야의 핵심이고 계산(calculation)이나 데이터 처리(data processing)를 프로그래밍을 통하여 처리하지요. 동사형 compute(계산하다)에 명사형 접미사 -er 이 결합되었고 어원적으로 강조의 접두사 com-과 어근 pute( reckon 계산하다, think 생각하다 )가 합쳐져서 컴퓨터는 역시 계산하는 기계라는 뜻이겠지요^^. The students spend too much time in computer games. ( 그 학생들은 컴퓨터 게임에 너무 많은 시간을 보낸다. ) » crimond ~(약 7년전)
arrival
'도착,도래'를 의미하는데 동사형은 arrive( 도착하다, 찾아오다 )이지요. 이미지는 새로운 상품이 도착했다는 뜻으로 'New Arrival'이라는 안내판을 붙여놓았구요. 어원적으로 불어로 '강( river )에 도착하다'에서 유래되었다고 하는데 옛날에는 강(江)을 중심으로 생활을 했잖아요? They apologized for the late arrival of the train. ( 그들은 기차의 연착에 대하여 사과했다. ) » crimond ~(7년 이상전)
government
'정부(政府), 행정, 통치'등의 의미를 가진 명사이고 동사형은 govern( 통치하다 )이지요. 어원적으로 라틴어 gubernare( steer 배의 키를 조정하다 )에서 나왔구요. 결국 정부가 하는 일은 전체적인 방향을 잡는 것이라는 뜻이겠지요^^. The government distributes free food to the poor. ( 정부는 가난한 사람들에게 무료 식량을 배급해준다. ) governor( 거버너 )는 '식민지 총독, 주지사, 단체장'을 의미하구요. » crimond ~(7년 이상전)
coach
<코치>는 운동 지도자( sports leader )로 사용되는 단어인데 다른 의미로 '버스( bus ),사륜마차'등의 의미도 있지요. 유래를 살펴보면 화려한 사륜마차를 잘 만들던 헝가리 Kocs 마을 이름에서 나왔다고 하고 여기서 철도의 객차, 버스 등의 의미가 생겼지요. 후에는 '가정교사,스포츠 지도자' 와 같은 의미도 생겼는데 '원하는 단계로 데려다 준다'는 의미에서 나온 것으로 보이네요^^. 또 '일반석,이코노미석'의 뜻도 있는데 아마도 마부석에서 나온 것 같아요. » crimond ~(7년 이상전)
an arm and a leg
말 그대로 '팔 하나와 다리 하나' 는 '거액의 돈, 엄청난 경비' 라는 의미를 가지는 관용적인 숙어 표현이지요. 실제로 계산이 가능한 금액이 아니겠지요? 이미지는 열쇠고리 같은데 정말 팔과 다리하나가 있네요^^. How much did you pay for that car? ( 그 차 얼마주고 샀니? ) It costed me an arm and a leg. ( 엄청 비싸게 들었어 ) » crimond ~(7년 이상전)
forecast
'예측, 예보, 예측하다' 의미로 어원적으로 접두사 fore( before )와 cast( 던지다 )가 합쳐져서 미리 주사위( dice )를 던져서 예측하다라는 뜻이 된 것이구요. weather forecast' 는 일기예보이지요. 날씨를 나타내는 형용사로 대표적인 단어들은 sunny( 맑은,화창한 ), cloudy( 흐린,구름낀 ), windy( 바람부는 ), rainy( 비가 오는 ), snowy( 눈내리는 )등이지요. According to the weather forecast, it's going to snow tomorrow. ( 일기예보에 따르면 내일 눈이 올 예정입니다. ) 참고로 기상캐스터는 weather forecaster 라고 하는데 왜 미녀만 기상캐스터를 하는지.. ㅎㅎ » crimond ~(6년 이상전)
1865
와인을 약간이라도 마셔본 사람은 임팩트있는(?) <1865>와인 라벨을 접했을거예요. 와인 제목이 문자가 아닌 숫자인 경우는 아마도 유일하지 않을까 싶네요^^. 칠레 와인회사 San Pedro 의 창립연도인 1865를 기념한다는데 전세계 80개국에 수출하는 중저가의 인기 와인이지요. 그런데 우리나라가 최대 소비국이 된데는 재미있는 스토리텔링 마케팅 때문이라네요. 국내 수입을 담당한 회사 담당자가 골프장 클럽하우스에서 18홀에 아마츄어에게 꿈의 타수인 65타를 치라는 행운의 메세지와 함께 전했다는 일화가 있었구요. 참고로 골프 역사상 정규투어에서 최저타는 남자 프로(PGA)의 경우 짐퓨릭의 58타이고, 여자 프로(LPGA)에서는 소렌스탐의 59타이지요. 역시 스토리텔링이 중요하네요 ㅎㅎ. » crimond ~(6달전)

스토리보기

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
climax

<클라이맥스>는 '절정(絶頂), 성적 오르가슴( sexual orgasm )'으로 잘~알려져있는 외래어이지요. 이 단어는 그리스어 klimax( ladder 사다리 )에서 유래되었고, 어원적으로 어근 cli-( lean 기대다 )가 포함되어서 사다리를 기대어 놓았다는 뜻이 되는 것이구요. 참고로 climb( 오르다 )도 여기에서 유래된 단어이구요. 그리고 근거가 있는 설명은 아니지만 단어 끝에 max( maximum 최고 )가 있어서 그 의미를 확실하게 해주는 것 같아요^^.

Clock최종갱신일: 4년 이상전 (Net222.109.57.182)
Share_this태그 : climax2 ladder1 lean3
Eye Padlock_closed
돌아가기