Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
robot
여자 어린이의 로망이 인형이라면 남자 어린이는 단연 <로봇>이지요^^. 저도 일본 만화의 신으로 불리우는 테즈카 오사무의 만화영화 <우주소년 아톰>이나 일본사람들에게 아톰보다 더 많이 사랑을 받았다는 <철인28호>를 통해서 로봇에 대한 멋진 환상을 가지고 컸구요. robot 이라는 단어는 어원적으로 체코어 "로보타( robota )"에서 유래되었는데 '노예, 일하다'라는 뜻이라네요. 하지만 이제는 인공지능 로봇이 등장해서 사람의 명령에 따라서 동작하는 노예( slave )가 아니라 오히려 인간이 지배당할 지도 모른다는 우려도 있는 상황이 되었네요 ㅠ. 이미지는 김정기 감독의 만화영화 <로보트 태권브이 (1976)>로 엄청난 인기를 끌었는데 일본 만화영화 <마징가Z(1972)>와 흡사한 부분이 많아서 표절시비( plagiarism dispute )도 있었구요. » crimond ~(over 1 year ago)
dairy
'유제품의, 낙농의, 낙농장' 등을 의미하는데 유제품( 乳製品, dairy products )은 동물의 젖을 가공하여 제품화한 것들을 말하지요. 대표적인 것으로는 우유( milk ), 치즈( cheese ), 버터( butter ), 요구르트( yogurt )등이 있지요. This dairy product has passed the expiration date.( 이 유제품은 유통기한이 지났어요. ) 참고로 철자( spelling )가 헷갈리는 단어로 daily( 매일 )이 있지요^^. » crimond ~(about 7 years ago)
headlong
'거꾸로, 저돌적으로, 성급하게' 등의 의미를 가지지요. 단어의 철자는 head( 머리)와 long( 긴 )이 합쳐져보이는데 어원적으로는 headling 에서 나왔다고 하네요. 동의어로 'head first'도 있어요^^. The policeman ran headlong into the office. ( 경찰이 그 사무실로 저돌적으로 뛰어들었다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
bulletproof
'방탄(防彈)이 되는' 즉 총알( bullet )에 끄떡없는( proof ) 의미이지요. The president is riding in a bulletproof car.( 대통령은 방탄차에 타고 있다. ) 'bulletproof vest' 는 방탄조끼이고 'bulletproof glass' 는 방탄 유리이구요. 이미지는 홍콩배우 주윤발 주연의 액션 영화 'Bulletproof Monk( 방탄승 防彈僧 )'이지요. monk는 수사(修士)를 의미하는데 어원적으로 mono( 혼자 )에서 나왔는데 '혼자 사는 사람' 이라는 뜻이지요^^. » crimond ~(over 6 years ago)
frostbite
'동상(凍傷)'으로 영하( below zero, below freezing point )의 추운 환경에 오래 노출된 신체조직에 손상이 발생하는 것이지요. frost( 서리, 성에 )가 bite( 물기, 물다 )해서 나타난 결과라고 보면 이해가 쉽겠네요^^. Fortunately, I was rescued before frostbite can set in. ( 운이 좋게도, 나는 동상이 걸리기 전에 구조되었다. ) 심한 동상의 경우에는 손상된 부위를 절단( amputation )도 해야하지요 ㅠ. » crimond ~(about 6 years ago)
shampoo
머리를 감는 <샴푸>는 이제 우리 생활 속에 녹아있는 외래어가 되었지요. 어원적으로 힌두어 champo( 마사지하다,누르다 )에서 나왔는데 머리 감을 때 마사지( massage )를 하는 것 같기 때문이지요. 샴푸는 일본에서 양털 세척액을 파는 여사장이 세척액 성분을 머리감을 때 사용해보자는 아이디어에서 나온 대박( jackpot ) 제품이라네요^^. 그런데 왜 춤추는 나이트클럽 이름으로 샴푸가 사용되는 걸까요? 뭔가 깔끔한 느낌을 주기 때문일까요? ㅎㅎ » crimond ~(about 5 years ago)
Stages of colorectal cancer
대장암의 병기. 0기암은 점막에 국한된 대장암을 말한다. 1기암은 종양이 근육층까지 침윤하였으며 림프절 전이 없는 경우, 2기암은 종양이 근육층을 넘어서 침윤한 경우로 주변 림프절 전이가 없는 경우, 3기암은 종양의 침윤깊이는 무관하며 주변 림프절 전이가 있는 경우, 4기암은 종양의 침윤깊이와 림프절 전이유무와는 무관하며, 종양이 간, 폐 등 원격장기로 전이된 경우를 말한다. » hschoidr ~(over 7 years ago)
intermittent
'간헐적인, 간간이 일어나는' 의미의 형용사이지요. 간헐적(間歇的)이라는 뜻은 얼마간의 간격( interval )을 두고 반복해서 일어난다는 것이구요^^. 어원적으로 접두사 inter-( between 사이에 )와 어근 mit( send 보내다 )에 형용사형 접미사 -ent 가 합쳐진 단어로 사이를 두고 내보내는 거니까 간헐적이 된 것이구요 ㅎㅎ. There will be intermittent rain showers in London. ( 런던에는 간헐적인 비가 내리겠습니다. ) 이미지는 'intermittent spring( 간헐천 )'으로 물이 간헐적으로 뿜어져 나오는데 geyser( 간헐 온천 )라고도 하구요. » crimond ~(over 6 years ago)
No sweat!
'문제 없어!' 의미하는 표현으로 'No problem!' 과 같이 사용되지요. sweat 은 '땀, 노력, 땀을 흘리다' 의미로 아마도 땀도 안 흘리고 일을 처리할 정도니까 만만하다는 자신감( confidence )을 보여주는 거겠지요^^. 스펠링이 sweet( 달콤한 )와 비슷하지요. 그래서 그런지.. No sweat, no sweet ( 땀 흘리지 않으면 달콤한 결과가 없다. ) 라는 멋진 문장도 있네요. » crimond ~(about 7 years ago)
Watch your step!
'발길 조심하세요,계단 조심하세요!' 라고 주의( caution )를 주는 표지판( signboard )이지요. 여기서 step은 '발걸음'과 '계단' 의미 모두 있구요. A journey of a thousand miles starts with but a single step. ( 천리 길도 한걸음부터 시작한다. ) 참고로 'step down'은 숙어로 '요직에서 물러나다,사임하다( resign )'이지요. Egyptian President Mubarak stepped down. ( 이집트 무바라크 대통령이 사임했다. ) » crimond ~(over 7 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
vertigo

'어지러움, 현기증( dizziness )'을 의미하지요. 주위의 사물이 정지해있는데도 움직이는 것처럼 느끼는 현상을 말하고 귓속의 전정기관( vestibular system ) 이상과 관련이 있는 경우가 있지요. 어원적으로 어근 vert( turn 뒤집다, 돌리다 )가 포함되어서 계속 돌리면 어지러워 지겠지요? ㅎㅎ 이미지는 명감독 알프레드 히치코크의 1958년도 영화 <현기증( Vertigo )>이지요. 최근에 코메디프로 <개콘>의 인기 프로였던 <버티고> 코너와 이름이 같은데 여기서는 '(맞으면서) 참고 버티는' 뜻으로 사용된 것 같더라구요 ㅋ.

ClockLast updated: over 4 years ago (Net121.161.120.220)
Tag_blueStorybooks: 시네마 천국(117)
Eye Padlock_closed
Back