Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
31f1e018106c939ef79ef749adf36e78
대장암을 예방하기 위해서 50세이후에는 5년마다 대장내시경을 합시다.
unisex
'남녀 공용의,유니섹스의' 의미를 가지고 <유니섹스>란 의상이나 머리 모양등에서 남녀구분이 없는 것을 말하지요. 어원적으로는 라틴어 접두사 uni-( 하나 one )와 sex( 성별 gender )가 합쳐졌구요. 육체적 또는 사회적으로 점차 남자는 여성화( 女性化 feminization )되고 여자는 남성화( 男性化 virilism )되니 결국 유니섹스화 되가는 것 아닌가 싶기도 하구요^^. These jeans are unisex. ( 이들 청바지들은 남녀공용이다 ) » crimond ~(over 7 years ago)
voluptuous
'육감적인, 관능적인, 풍만한' 등의 의미의 형용사이지요. 어원적으로 라틴어 어근 volupt( pleasure 즐거움 )에 형용사형 어미 -ous 가 결합되어 '다른 사람들에게 즐거움(?)을 준다'는 뜻이 이해가 가겠지요^^. His painting best expressed women’s voluptuous beauty. ( 그의 그림은 여인의 관능미를 최고로 잘 표현했다. ) 동의어로는 sensual( 육감적인 ), buxom( 관능적인 )이 있구요. 아니나 다를까(?) 이미지처럼 이런 제목의 잡지( 19禁이지요 )도 나와있더군요 ㅋㅋ. » crimond ~(over 7 years ago)
helicopter mom
<헬리콥터맘>은 자녀가 성장하여 대학에 들어가거나 사회생활을 해도 헬리콥터처럼 자녀 주변을 맴돌면서 온갖 일을 다 참견하는 과잉보호하는( overprotective ) 엄마를 의미하지요^^. 자녀를 끝까지 감싸고 돌면서 치맛바람을 일으키는 엄마인 것이지요. 반대의 의미로는 <타이거맘( tiger mom )>이 있는데 일방적인 지시와 통제를 통하여 자녀를 냉정하게(?) 관리하는 엄마를 말하구요. 아무튼 헬리콥터 맘도 타이거 맘도 양극단은 다 문제가 있겠지요? » crimond ~(over 5 years ago)
doomsday
'지구 최후의 날'이라는 부제를 가진 SF영화 '둠스데이'이지요. 치명적인 바이러스( virus )로 인류가 멸망할 사태가 발생하면서 일어나는 내용이지요. doomsday는 doom과 day가 결합되어 '기독교에서 말하는 최후의 심판일'이라는 뜻이구요. doom은 '불행한 운명, 피할 수없는 파멸'인데 이 단어는 deem( ~라고 여기다,~라고 생각하다 )에서 나왔다고 하네요. 운명(運命)의 동의어로는 destiny, fate가 있지요. » crimond ~(over 7 years ago)
collaboration
'협력,합작'등을 의미하지요. 동사형은 collaborate 로 어원적으로는 접두사 com-( together 함께 )과 labor( 노동하다,일하다 )가 합쳐져서 '협력하다'라는 뜻이 된 것이지요. The two countries maintain a close collaboration with each other. ( 두 나라는 서로 친밀한 협력관계를 유지하고 있다. ) 두 사람의 멋진 어울림을 <콜라보>라는 유행어로 표현하는 것도 역시 collaboration 이구요^^. » crimond ~(over 7 years ago)
home vs house
두 단어 모두 '집'을 의미하는데 home은 '가정'으로 건물로서의 집이 아니라 가족(family)이 함께하는 따뜻함이 있는 가정이지요. There is no place like home. ( 집과 같은 곳은 없다, 집이 최고다. ) 반면에 house 는 건물로서의 집으로 하드웨어를 의미하는거지요^^. We must fix up our house. ( 우리는 집을 수리해야만 한다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
habit vs custom
두 단어 모두 습관(習慣)이라는 뜻이지요. habit 은 '개인적인 습관, 버릇' 이지요. He had a habit of nail-biting. ( 그는 손톱 물어뜯는 습관을 가졌다. ) 반면에 custom 은 '단체 또는 집단의 습관, 사회적인 관습( manners )' 등을 의미한다는 점에서 다르지요. The origins of the custom are mysterious. ( 그 관습의 기원은 확실치 않다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
doughnut
맛있는 '도너츠'는 다이어트( diet )의 천적( natural enemy )인데 특히나 '크리스피 크리미'는 거의 죽음입니다^^. doughnut 의 유래는 dough( 도우, 밀가루 반죽 )에 nut( 견과류,속이 비어있는 열매 )가 합쳐져서 '밀가루 반죽으로 만든 구멍이 뚫린 음식'을 말하네요. 일설에 의하면 선장이 배를 운전할 때 키에 꽂아놓고 먹기가 쉽게 만들어진 거라네요 ㅎㅎ. 미국식으로 donut 로 표기하는 경우가 많구요. » crimond ~(over 7 years ago)
Stay hungry, stay foolish.
어제 스티브잡스가 세상을 떠났어요 ㅠ. 정말 인생무상을 다시 한번 느끼게 해준 사건이지요. 2005년도 스탠포드 대학 졸업식( commencement )에서의 명연설( address )을 다시 보게되었어요. 연설의 마지막 부분에서 'Stay hungry, stay foolish.( 늘 갈망하고 우직하게 나아가라 )' 라는 명문장이 가슴에 와닿네요. 삼가 고인의 명복을 기원합니다. http://www.youtube.com/watch?v=UF8uR6Z6KLc » crimond ~(over 7 years ago)
bourgeois
과거 이념 대립이 한창이던 시절에 많이 사용되던 <부르주아>라는 불어에서 넘어온 단어는 배부른(?) 사람을 지칭했지요. 어원적으로 bourg( town 작은 도시 )을 포함하여 성안에 거주하는 부를 축적한 사람들로 부자 상인, 사업가, 은행가 등 자본가와 같은 상류계급을 의미하지요. 우리나라도 예전에 도성안에는 부유한 사람들이 거주했잖아요? 정확하게 말하자면 bourgeois 는 형용사로 '중산층의, 속물적인' 뜻이고 bourgeoisie(부르주아지)는 명사형으로 '자본가 계급, 유산 계급'이지요. 반의어는 proletaria(프롤레타리아)로 무산자(無産者)를 뜻하구요. 그런데 요즘은 부르주아라는 말을 잘 사용하지 않는 것 같아요. » crimond ~(over 4 years ago)

show story

31f1e018106c939ef79ef749adf36e78
carcinoma in situ
Carcinoma_in_situ

경계역 암(癌)을 일컷는 의학용어이다. carcinoma는 cancer(암), in situ(in position)는 한곳에 국한된 것, 다른 부위로 퍼지지 않는다는 의미의 라틴어이다. 따라서 암이 임파선에 전이되지 않는 종양의 초기단계를 말하며, 질병분류 코드상에서 D 코드에 해당하여 진행성 암코드인 C코드와는 달리 암보험의 혜택을 받지 못한다. 최근에는 검진 내시경 검사로 경계역 암의 발견이 잦아짐에 따라 일부 암보험사에도 이러한 경계역 암에 대한 지급 약관을 일부조정하여 고객들에게 혜택을 주는 경우도 있으니, 암보험의 약관을 잘 읽어 볼 필요가 있다.

대장암(大腸癌, colorectal cancer)의 경우에는 다른 암과 달리 이러한 경계역암의 해부학적 개념의 차이가 있어 일부 혼란을 초래하기도 한다. 대장암의 경우에는 그림에서 보는 바와 같이 암세포가 점막하층 이전까지 침범한, 즉, 점막층에 국한 된 경우를 경계역암(borderline cancer or carcinoma in situ)이라 한다.

ClockLast updated: over 7 years ago (Net119.193.21.183)
Eye Padlock_closed
Back