Beta
- 모든 것을 공부하자! STUDY EVERYTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (7년 이상전)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
nutcracker
'호두까는 기구'를 의미하는데 nut( 견과, 호두 )와 cracker( 부수는 기계 )가 결합된 단어이지요. 다른 뜻으로 '호두까기 인형'도 있는데 러시아 작곡가 차이코프스키의 발레( ballet )음악이지요. "The Nutcracker” is the most famous Christmas ballet. ( "호두까기 인형"은 가장 유명한 크리스마스 발레입니다. ) 이미지에 있는 힐러리(?) 인형이 아주 재미있는데요 ㅎㅎ. » crimond ~(7년 이상전)
geek
<긱>또는 <기크>는 영어 속어로 '괴짜(nerd)'를 의미하는데 특히 컴퓨터와 IT 관련 분야에 탁월한 실력이 있는 특이한 사람을 말하지요. 강한 지적 열망이 있다는 점에서 주로 수집(collection)에 몰입하는 일본의 <오타쿠(おたく)>와는 차이가 있구요^^. Most students know me as a computer geek. ( 대부분의 학생들이 나를 컴퓨터 괴짜로 알고 있다. ) » crimond ~(약 6년전)
curtain call
<커튼콜>이란 공연이 끝난 후에 관객의 박수와 환호로 연주자를 다시 무대로 불러내는 것이지요. 공연이 끝나면 무대막(curtain)이 내려가는데 이때 관객들이 박수로 공연자들을 불러내는(call)데서 유래되었다네요^^. Bravo(브라보)~ 또는 Encore(앙코르)~ 같은 환호와 함께 열렬한 박수를 쳐야 커튼콜로 연결되지요. 물론 형식적인 커튼콜도 있지만 기네스북에 의하면 최장시간 커튼콜은 1991년 오페라 "오텔로"를 공연한 테너 플라치도 도밍고가 무려 1시간 20분동안 101회를 기록했다네요. 그리고 최다횟수 커튼콜은 1988년 오페라 "사랑의 묘약"에서 테너 루치아노 파바로티가 1시간 7분동안 무려 165회를 기록하였다는데 얼마나 감동을 했으면 이렇게까지 할지 상상이 안가네요 ㅎㅎ. » crimond ~(약 3년전)
first penguin
문자 그대로 '첫번째 펭귄' 인데 펭귄들은 무리를 지어서 바닷가에 서있다가 맨처음에 한마리가 바다로 뛰어들면 수백마리의 나머지 펭귄들이 따라서 뛰어들어서 물고기를 잡아먹지요. 이처럼 머뭇거리는 이유는 바다 속에 바다표범이나 물개같은 천적( natural enemy )가 있기 때문이지요. 따라서 '용감한 실천가( doer )'의 의미로 사용되게 된 표현이지요. He must be the first penguin to do such a thing. ( 그런 일을 하는 것을 보니 그는 과감한 실천가 임에 틀림없다. ) 단어 penguin 은 어원적으로 영국 웨일즈어 pen ( head 머리 )과 gwyn( white 하얀 )이 결합되어서 '흰머리를 가진' 에서 나왔다네요^^. » crimond ~(7년 이상전)
victory
거의 우리말(?)가 되다시피한 '빅토리'는 승리(win)를 의미하지요. 어원적으로는 어근 vict( conquer 정복하다 )가 포함되어 있구요. 로마신화(Roman myth)에 등장하는 승리의 여신인 '빅토리아(Victoria)'에서 나왔는데 그리스 신화(Greek myth)에서는 '나이키(Nike)'이구요. He won a great victory in the election. ( 그는 선거에서 위대한 승리를 했다. ) » crimond ~(약 7년전)
equus
<에쿠(우)스>는 현대자동차의 최상위 모델 고급 승용차명이지요. 라틴어로 equus 는 '말(horse)'를 의미하는데 '개선장군의 말, 천마'라는 뜻으로 멋진 네이밍을 했다는군요. 자신의 자동차를 '애마(愛馬)'라고 부르고, 자동차 파워를 '마력(horse power 馬力)'으로 하는 것을 봐도 원래부터 말과 자동차는 연관이 깊다고 봐야겠네요^^. 또한 영국의 극작가 피터 쉐퍼(Peter Shaffer)의 유명한 연극 <에쿠우스>도 있지요. 영국에서 26마리 말의 눈을 찌른 마굿간지기 소년의 실화를 바탕으로 만들어진 연극으로 국내에서도 상당한 인기를 끌었구요. » crimond ~(3년 이상전)
bulldozer
건설 중장비( heavy equipment )인 <불도저>를 의미하는데 예전에는 황소를 이용해서 하던 힘든 작업을 너무 쉽게 해치우니까 황소( bull )를 졸게하는( doze ) 장비라는 뜻의 외래어( loanword )이지요^^. 매우 유머있는 이름인 것 같군요 ㅎㅎ. Soldiers used bulldozers to clear tree branches from roads. ( 군인들은 길에서 나무가지들을 치우기 위해서 불도저들을 사용했다. ) » crimond ~(7년 이상전)
middle name
서양권의 이름에는 우리나라를 비롯한 동양권과는 다르게 중간이름( middle name, 미들네임 )이 있지요. 예를 들어서 미국의 케네디 대통령은 "John F. Kennedy"로 F( Fitzgerald )가 중간이름이구요. 서양권 이름의 약75% 정도에서 중간이름이 있다는데 주로 세례명( baptismal name )이나 조상 또는 부모의 이름을 사이에 넣는다네요^^. 그래서 우리 이름을 영어로 표기할 때 “Gil Dong Hong(홍길동)” 처럼 표기하면 Dong 을 미들네임으로 오해받을 수 있지요. 또한 미들네임에는 "~ is my middle name." 이라는 관용적인 표현으로 '~는 자신있어.' 라는 뜻도 있지요. 아마도 어떤 특징이 내 가운데 이름에 들어갈 만하다는 거겠지요? Trouble is my middle name.( 고난은 자신있어. ) 괜히 멋져보이는 문장이네요 ㅎㅎ. » crimond ~(10달전)
eye for an eye
고대 바빌로니아의 함무라비 법전(法典)에 의하면 '눈에는 눈,이에는 이' 라는 <타리오의 법칙( Tario's law )>이 있지요. 일면 타당성이 있는 듯한 면도 있지만 인간미가 없고 잔인한 것 같아요 ㅠ. 미국의 인권운동가 마틴 루터 킹은 이렇게 말했다고 하네요. 'An eye for an eye' leaves everyone blind. ( '눈에는 눈으로' 방식은 모든 사람들을 눈멀게 한다. ) 유명한 문장으로 '복수가 복수를 낳는다' 라는 뜻이지요. » crimond ~(7년 이상전)
abject
'비참한( miserable ), 절망적인, 비굴한' 의미의 형용사이지요. 어원적으로 접두사 ab-( away 떨어져서 )와 어근 ject( throw 던지다 )가 합쳐져서 '멀리 떨어져서, 멀리 내동댕이 처진' 등의 뜻이 된 것이지요^^. 'abject poverty' 는 극빈( 몹시 가난함 )이구요. Three quarters of Zimbabwe's population live in abject poverty. ( 짐바웨브 인구의 3/4은 비참한 가난 속에서 산다. ) » crimond ~(약 7년전)

스토리보기

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
shredder

중요한 문서를 파기하는 '파쇄기(破碎機)'를 의미하지요. 제가 그리 비밀문서( secret document )를 다루는 분야는 아니지만 가끔 문서를 손이나 가위로 잘라버릴때 나중에 조각을 맞추기 어렵도록 신경을 써야하는데 이럴 때 이런 장비가 필요하겠다 싶더라구요^^. 동사 shred( 갈갈이 찢다, 채를 썰다 )에 행위자를 의미하는 접미사 -er 이 합쳐진 단어이구요.

Clock최종갱신일: 약 5년전 (Net222.109.57.182)
Eye Padlock_closed
돌아가기