Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
29e64f305ffcdecd3d3361c614fabdac
Who am I ?
police
'경찰,치안을 유지하다'로 고대 그리스 도시국가를 의미하는 <폴리스(polis)> 에서 유래되어 '도시의 치안을 지킨다'는 의미에서 나왔지요. 집합적인 의미로 'the Police' 형태로 사용하구요. Why do the police chase you? ( 경찰이 왜 너를 쫓는거지? ) 남자 경찰은 policeman, 여자 경찰은 policewoman 이고 동의어로는 cop, police officer 등이 있지요. » crimond ~(about 7 years ago)
appliance
'가정용 기기(機器)'를 의미하지요. 동사 apply( 신청하다, 적용하다 )에 명사형 어미 -ance 가 합쳐져서 실제적인 사용에 적용된 기기라는 뜻이 된 거구요^^. 참고로 apply 의 명사형으로는 application( 지원, 적용, 응용 프로그램 )과 applicant( 지원자 )도 있구요. Never touch an electrical appliance with wet hands. ( 젖은 손으로 가전제품을 절대로 만지지 마라 ) » crimond ~(over 6 years ago)
DMZ
'DeMilitarized Zone'의 약자인 '군사적인 비무장지대(非武裝地帶)'는 국제협약 또는 조약에 의하여 무장이 금지된 지역을 의미하지요. 어원적으로 형용사 demilitarized( 비무장의 )는 접두사 de-( apart 분리되어 )와 militarize( 무장시키다 )가 합쳐진 단어이지요. 우리나라의 DMZ 는 6.25 한국전쟁 이후 1953년에 남북한 각각 2km 총 4km 폭으로 동서길이 248km 의 군사적인 완충지대( military buffer/neutral zone )가 생겼지요. 휴전 후 약60년동안 민간인 출입이 통제되어 세계적인 자연생태계의 보고가 되었지요. Soldiers discovered the holes as they patrolled the Demilitarized Zone. ( 병사들이 비무장지대를 순찰하면서 철책선에 구멍들을 발견했다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
marine
'바다의, 해양의, 해병대' 의미를 가지고 어원적으로 어근 mar( sea 바다 )에서 유래된 단어이지요. 특히 명사형으로 해병대(海兵隊, marine corps )를 의미하는데 바다와 육지에서 다 전투를 수행하고 특히 상륙작전( landing operation )을 하는 용맹스런 부대이지요^^. 'Once a marine, Always a marine( 한번 해병은 영원한 해병 )' 이라는 자부심 넘치는 멋진 구호( slogan )을 가지고 있지요. » crimond ~(over 6 years ago)
invincible
디즈니에서 만든 감동적인 스포츠 영화 '인빈써블'은 1970년대 중반에 일반인이 미식축구에 데뷔하여 깜짝 놀라게 했던 빈스 페이펄의 실화를 바탕으로 하였지요. invincible은 '정복할 수 없는, 무적(無敵)'의 의미로 어원적으로는 부정의 접두사 in-에 어근 vince( victory 승리 )가 결합된 단어이지요. 과거에 스페인 무적함대( Invincible Armada )가 유명했었지요. As far as I was concerned, that team seemed invincible.( 내가 아는한, 그 팀은 천하무적인 듯 했다. ) » crimond ~(about 7 years ago)
speak of the devil
'호랑이도 제 말하면 온다'는 우리나라 속담이 있는데 영어로는 'Speak(talk) of the devil, he shall appear.' 의 줄임말로 'speak of the devil' 이라는 같은 표현이 있지요. 서양의 악마처럼 동양에서는 호랑이(tiger)가 무섭다는 뜻이겠지요? 스코틀랜드 속담에도 '누군가의 이름을 언급하면 그 사람이 나타난다'는 내용이 있는 걸보면 동서고금을 막론하고 어디나 비슷한 것 같네요^^. 일차적으로는 공교롭게 언급한 사람이 나타난다는 뜻도 있지만 남 흉보면 안된다는 속뜻도 있구요 ㅎㅎ. » crimond ~(over 2 years ago)
domino effect
<도미노 현상>으로 도미노 골패를 세워놓고서 하나를 넘어뜨리면 연속해서 붕괴가 확산되는 현상을 말하지요. domino 는 성직자들이 겨울에 입는 두건달린 외투를 말하는데 이는 주인을 의미하는 라틴어 dominus 에서 유래되었다고 하네요^^. 이후에 가면이 달린 외투를 거쳐서, 점을 찍은 골패의 모양이 이와 비슷하다하여 <도미노> 이름이 되었구요. 그러고 보니 <도미노 피자( Domino's Pizza )> 로고에 골패의 문양이 그려져 있더라구요 ㅎㅎ. 왜 피자 회사이름을 이렇게 만들었는지 궁금하구요. » crimond ~(about 7 years ago)
penpal
<펜팔>의 사전적인 의미는 '편지를 주고 받으면서 사귀는 벗'인데 펜(pen)으로 맺어진 친구(pal)라는 뜻이지요. pal은 friend(친구)와 같은 뜻인데 지금은 자주 사용하지 않구요. 어느 정도 나이가 있는 사람들은 아마도 <펜팔>에 대한 아련한 추억이 있을 듯 하지요. 특히나 외국여행이 자유롭지 못하던 시기에 펜팔은 편지(letter)를 통해서 외국인 친구를 사귀면서 영어로 작성했기에 영어공부도 되고, 외국문화도 알게되는 소중한 즐거움을 제공했지요^^. 서로의 마음을 털어놓기도 하고 사진도 교환하면서 서로의 우정을 쌓기도 했지요. 사실 편지라는 매체는 전화나 메세지에 비하여 느리고 비효율적이라고 생각하기 쉽지만 기다림의 미학(?) 내지는 글씨체에 녹아있는 마음을 느끼게 해주는 따뜻함이 있지요. 갑자기 펜팔이 하고싶어지는데요 ㅎㅎ. » crimond ~(over 4 years ago)
sunny side up
달걀 후라이( fried egg )를 할 때 이미지처럼 노른자를 터뜨리지 않고 노랗게 하는 경우를 'sunny side up' 또는 'sunny-side up' 이라고 하지요. 제가 제일 좋아하는 방식이구요 ㅎㅎ. 마치 화창한 날에 햇살이 내리쬐는( sunny ) 것처럼 노른자가 위로( up ) 향하는 모양을 하고 있지요^^. » crimond ~(almost 6 years ago)
fur vs hair
fur는 '동물의 털,모피(毛皮)'를 의미하지요. 동물애호가( animal lover )나 관련 단체들이 모피 코트에 반대하여 시위를 많이 하고 있지요^^. I would go naked than wear fur. ( 나는 모피를 입느니 차라리 벗고 다니겠다. ) 형용사형은 furry( 털로 덮힌 )이구요. 반면에 hair는 '사람의 털,머리카락'을 의미하지요. hairy는 '털이 많은,아슬아슬한' 뜻이구요. » crimond ~(about 7 years ago)

show story

29e64f305ffcdecd3d3361c614fabdac
vs..


지금은 끝나서 방영되고있진 않지만 가족오락관이라는 프로그램에서 끝날 때가 되면 늘 외치던 한마디..몇 대 몇..할 때 '대'에 해당하는 말이 영어로는 vs입니다. 이는 versus [v3:rsəs]의 약자이고 라틴어에서 파생된 단어이고요 라틴어나 영어 모두 versus 로 쓰고 발음만 다르답니다. capitalism versus communism (자본주의 대 공산주의)처럼 toward, against 등과 같은 뜻으로도 쓰이고요 스포츠 경기 점수 쓸 때에도 많이 쓰이죠. 그리고 약자인 vs는 알파벳 그대로 읽던데요

ClockLast updated: over 4 years ago (Net112.168.63.48)
Eye Padlock_closed
Back