Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
take-off
비행기가 날기 위해서 땅에서 떠오르는 '이륙(離陸)'을 의미하고 동사형은 'take off(이륙하다)'이지요. 비행기가 활주로에서 떠오르기 위해서는 엄청난 에너지가 필요한데 이때 비행기 전체 연료의 약80%정도가 사용된다는데 역시 모든 일에 시작이 가장 어렵다고 할까요? ㅎㅎ. 그리고 이륙 속도는 기종마다 다르지만 250-350Km/h 정도라는데 그 정도면 KTX도 날개만 달면 뜰 수 있겠네요^^. 재미있는 것은 숙어 'take off'에는 '옷을 벗다' 라는 잘~알려진 뜻도 있는데 혹시 옷을 벗어서 몸을 가볍게 해야 이륙할 수 있는 건 아닐까요? 참고로 착륙(着陸)은 landing 이고 동사형은 land(착륙하다) 이지요. » crimond ~(over 4 years ago)
supper
레오나르도 다빈치의 명화 <최후의 만찬( The Last Supper)>으로 예수 그리스도( Jesus Christ )가 십자가 처형 전날밤에 열두 제자( the Twelve Apostles )와의 만찬을 그렸지요. dinner(저녁식사,만찬)도 같은 의미를 가지는데 supper가 약간 덜 격식적이고 규모가 작은거라고 하는데 아마도 조촐한 만찬을 뜻하기 위해서 사용한 것 같네요^^. Let's get going. It's almost supper time. ( 가자,저녁먹을 시간이 거의 다 됐어. ) » crimond ~(over 7 years ago)
find vs seek
두 단어 모두 '찾다' 의미의 동사이지요. find 는 '우연히 찾다, 우연히 발견하다'로 '우연히( by chance, accidently )'가 강조되지요. I've found a great new restaurant near the office. ( 나는 사무실 주변에서 근사한 식당을 찾았다. ) 기독교에서 I found it. ( 나는 복음를 만났다. 나는 깨달았다. )라는 문장을 사용하는데 내가 의도해서 찾은 것이 아니라는 것을 강조하는 find 가 사용된 것이지요^^. 반면에 seek 는 '정확한 목적을 가지고 찾다' 의미이지요. You need to seek professional advice. ( 당신은 전문적인 조언을 구할 필요가 있다. ) » crimond ~(almost 7 years ago)
Make yourself at home.
'편안히 있어!' 라는 표현인데 Make yourself comfortable. 과 같은 의미이지요. at home 은 숙어로 '집에, 편안히, 정통하여' 등의 다양한 의미가 있지요. 그런데 이미지에 보니 아래에 Clean my kitchen! ( 내 부엌을 청소해라! ) 라는 말이 있는데 거의 joke 라고 봐야겠네요^^. » crimond ~(over 7 years ago)
endeavor
'노력(effort), 시도, 노력하다' 의미인데 영국에서는 endeavour 로 쓰기도 하지요. 어원적으로 접두사 en-( in 안에 )과 어근 dever( duty 의무 )가 합쳐져서 어떤 의무에 속해있다면 열심히 노력해야겠지요^^. He made every endeavor to enter the company. ( 그는 그 회사에 들어가기 위해서 모든 노력을 다했다. ) 이미지는 미국 우주왕복선( Space Shuttle )인 <인데버(Endeavour)>호의 모습인데 이름을 볼때 열심히 노력하겠다는 의지가 엿보이는데요 ㅎㅎ. » crimond ~(over 6 years ago)
timid
'소심한, 겁많은, 자신감이 없는' 의미의 형용사이지요. 발음상으로 어째 우리나라 말 '티미하다' 랑 비슷하지 않나요? ㅎㅎ 어원적으로 라틴어 timidus( fearful 무서운 )에서 유래되었는데 어근 tim( fear두려움 )이 포함된 단어이구요. In the beginning she was weak and timid. ( 처음에 그녀는 약하고 소심했다. ) '소심(小心)하다'는 뜻으로 chicken-hearted 가 있는데 병아리 심장(새가슴)이라는 뜻이겠지요^^. » crimond ~(about 6 years ago)
환영합니다.
워드스토리에 오신 것을 환영합니다. 함께 운영하는 블로그(http://blog.wordstory.net) 를 방문하시면 워드스토리에 대한 도움말을 볼 수 있습니다. 베타테스트 기간 중에 고견을 부탁드립니다. 워드스토리 시즌2 » hschoidr ~(over 7 years ago)
chauffeur
불어( French )에서 온 발음이 쉽지 않은 단어로 '자가용 운전수, 고용 운전수로 운전하다' 등의 의미이지요. 그냥 운전기사가 아니라 부자나 거물급 인사의 운전기사를 말하지요. 불어로는 '불을 가열하다, 따뜻하게 하다' 로 옛날 자동차는 출발 전에 엔진( engine )을 가열해야만 했기에 운전수( driver )또는 화부(火夫)라고 불렀다네요. 그땐 힘들었겠어요^^. She rides an expensive car with a chauffeur.( 그녀는 운전사가 딸린 비싼 차를 탄다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
green-eyed
'녹색눈의, 질투가 심한' 의미이지요. 'green-eyed monster( 녹색눈의 괴물 )' 는 '질투( envy, jealousy ),시기'이구요. 녹색( green color )이 질투를 의미하는 것은 세익스피어( William Shakespeare )의 비극 '오셀로( Othello )'에서도 녹색눈의 괴물이 질투의 화신으로 등장하는 것으로 알 수 있지요^^. » crimond ~(over 6 years ago)
embossing
화장지( toilet tissue, toilet paper )의 대세(?)인 '엠보싱 휴지'에 나오는 <엠보싱>은 종이나 플라스틱, 섬유 등에 오목하고 볼록한 요쳘(凹凸)을 만드는 기법을 말하지요. 동사형은 emboss( 양각을 하다 )이고, 어원적으로 접두사 em-(en-)( make 만들다 )와 boss( 보스, 우두머리 )가 합쳐져서 튀어나오게 만드는 뜻이 된 것이구요^^. 사실 'embossing tissue'가 아니라 'embossed tissue' 가 정확한 표현이지요. » crimond ~(almost 6 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
eagle

용맹하고 늠름한 '독수리'를 의미하기에 고대 로마제국, 독일 나찌를 비롯하여, 미국의 국가 문장( crest 紋章 )에 등장하고 있지요. 'eagle nose'라는 표현은 '매부리코'를 뜻하는데 웬지 '고집센' 느낌이 있잖아요? 또한 'the day the eagle flies'는 '독수리가 나르는 날'인데 재미있게도 월급날을 의미한다네요^^. The eagle doesn't catch the flies. ( 독수리는 파리를 잡지 않는다. ) 그리고 골프( golf )에서 기준 타수에 2타를 줄여서 친 경우를 <이글>이라고 부르고 기념패도 해주지요 ㅎㅎ.

ClockLast updated: almost 5 years ago (Net58.148.208.54)
Tag_blueStorybooks: Golf Zone(19)
Eye Padlock_closed
Back