Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (almost 8 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
colonel
군대에서 '대령(大領)'은 장군 바로 아래의 계급으로 영관급( 소령,중령,대령 )에서 가장 높은 지휘관( commander )이지요. 군대를 다녀오신 분은 대령이 얼마나 높은 계급인지 알겁니다 ㅎㅎ. 어원적으로 어근 colon( column 대열 )이 포함되어 군대의 대열을 지휘하는 사람이라는 뜻이 된 거지요. 그리고 발음이 철자와 달라서 주의해야할 단어이지요^^. The Colonel lifted the phone and dialed his superior. ( 그 대령은 전화기를 들고 상관에게 연락했다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
yips
잘 나가가던 프로골퍼가 어느날 갑자기 <입스>로 난조에 빠지는 경우가 있지요. 입스는 여러 분야의 스포츠 선수나 음악가에게 나타날 수 있지만 특히 골프에서 스윙 전 샷실패에 대한 불안감과 두려움으로 생기는 손이나 손목 근육의 가벼운 경련을 말하지요. 즉 신체적이기 보다는 정신적인 원인으로 발생하는 문제인 셈이구요. 미국 메이요 클리닉 보고에 의하면 전세계 골퍼의 25% 이상인 경험한다고 하네요. 얼마전 일본의 인기 여자 프로골퍼 이먀자토 아이( 일명 아이짱 )가 32세의 이른 나이로 은퇴를 했는데 퍼팅 입스 때문이라고 하더군요 ㅠ. 어원이 확실치 않은데 영어 동사 yip( 강아지가 낑낑 거리다 )에서 유래되었다는 설도 있지요. 1930년대 프로골퍼 Tommy Armour 가 처음 사용했다네요. 아직 입스가 오지 않은 것은 골프를 열심히 치지 않아서 일까요? ㅎㅎ » crimond ~(almost 2 years ago)
backpack
요즘 길을 걷다보면 등에 매고다니는 <백팩(backpack)>을 자주 볼 수 있지요. 캐주얼을 입고있는 학생들 뿐만 아니라 정장을 입고있는 직장인들도 백팩을 애용하고 있지요. backpack은 '배낭,배낭을 지고 가다'을 의미하는데 단어의 구조상 등(back)에 짐을 꾸리는(pack) 도구로 예전에는 <륙색(rucksack)> 또는 <냅색(knapsack)>이라고 불렀구요. 손으로 들거나 옆으로 매는 서류가방(briefcase)과 비교하면 두손이 자유롭기에 스마트폰이나 태블릿을 조작하기 쉽기 때문이라고도 하네요^^. 그런데 일본에선 백팩의 인기가 적은데 아마도 좁은 공간에서 주변 사람들에게 피해를 주기 않으려는 배려 때문이라고 하네요 ㅎㅎ. » crimond ~(over 5 years ago)
wrangler
<랭글러>는 미국 자동차업체 크라이슬러(Chlysler)사의 지프(Jeep) 모델의 하나로 터프하면서도 멋진 소형사륜구동( 4WD, Wheel Dirve ) 자동차이지요. 이 단어의 원래 뜻은 '서부의 카우보이(cowboy)'로 오프로드( off road )를 마구 달리는 자동차와 소들을 몰고 돌아다니는 카우보이가 잘 맞는데요^^. 그런데 wrangle 은 '언쟁, 언쟁하다' 로 뜻이 완전히 다른데요 ㅋㅋ. » crimond ~(about 6 years ago)
play hookey
사실은 컴퓨터를 핑계삼아 그간 워드스토리를 땡땡이 쳤던것(playing hookey)도 사실이지만 (지금도 컴은 말썽중..ㅎ)오늘은 연휴임에도 불구하고 사무실에 출근해야해서 나왔는데 간만에 워드스토리를 직접적으로 접하면서 play hookey하고 있는 중이랍니다..ㅎㅎ '학교를 땡땡이 치다'에 해당하는 말이 play hookey로 표현되는데요, Let's play hookey! (땡땡이 치자!) 혹은 My mom found out I played hookey yesterday..(어제 내가 땡땡이 친 걸 엄마가 알아버렸어..)라고 표현하게 되겠지요 부디 걸리지 않길..^^ » hssong503 ~(about 5 years ago)
Michelin Guide
레스토랑 평가에서 세계 최고의 권위를 가진 <미슐랭 가이드>의 서울편이 전세계 28번째로 2016년 11월에 발행되었지요. 미쉐린의 불어발음이 미슐랭이구요^^. 프랑스 미쉐린 타이어 회사의 창업주인 미슐랭 형제가 1900년 무료로 나눠주던 자동차 여행책자에서 시작된 미슐랭 가이드는 1926년에 음식이 맛있는 호텔에 별을 붙이는 레드 가이드로 발전했구요. 별1~3개로 등급을 표시하고 합리적 가격에 훌륭한 음식의 식당은 빕 그루망( Bib Gourmand )이라고 하지요. 프랑스에서 전년보다 낮은 점수를 받은 주방장이 자살을 한 경우도 있었다네요 ㅠ. 하지만 미슐랭의 평가방식을 비밀에 붙여 공정성의 문제와 외국인에 의해 현지 식당을 평가하는 방식에는 논란도 있지요. 그리고 우리나라 맛집 선정에는 국내 평가방식인 <블루리본 서베이>도 있는데 어느게 더 입맛에 맞을까 궁금하네요^^. » crimond ~(almost 2 years ago)
repellent
'혐오감을 주는,물이 스며들지 않는,방충제,방수제' 등의 의미를 가지는 단어이지요. 동사형은 repel(격퇴하다,혐오감을 느끼게 하다)이구요. 어원적으로 접두사 re-(backward 뒤로)와 어근 pel(drive 몰다)가 합쳐져서 '뒤로 몰아간다(물리치다)'는 의미가 되는 것이구요^^. 이미지처럼 'insect repellent'는 해충을 몰아내는 방충제(防蟲劑)이고 insecticide는 죽이는 살충제(殺蟲劑)이지요. 참고로 'water repellent'를 방수제(防水劑)이지만 사실은 물이 스며드는 것을 막아주는 'water-resistant(내수 耐水)'에 가깝고 진정한 의미의 방수는 waterproof 이지요. » crimond ~(over 5 years ago)
stapler
사무용품( office supplies )으로 빠질 수 없는 '스테이플러, 호치키스' 이지요. 우리가 주로 사용하는 '호치키스( Hotikiss )'라는 용어는 회사이름이라고 하네요 어째 이름이 이상하더라구요 ㅎㅎ. 사용되는 'ㄷ' 모양의 철심은 staple( 철심, 주요한, 주성분 )이구요. What size staples does this stapler use? ( 이 호치키스는 어떤 크기의 철심을 사용하나요? ) » crimond ~(over 7 years ago)
triumph
'대성공, 업적, 승리감, 승리하다' 의미이지요. 일반적으로 승리를 의미하는 victory 와 다른 점은 고대 로마에서 전쟁에서 승리하고 개선하는 장군을 위한 행렬의 뜻에서 시작된 단어라는 점이지요^^. 그야말로 어렵사리 공들여서 얻어낸 승리라는 뜻이 강하구요. 이때 필요한 악기가 바로 trumpet( 트럼펫 )이구요 ㅎㅎ. 이미지는 그 유명한 파리의 개선문( The Arch of Triumph )으로 1806년에 나폴레옹의 개선을 기념하기 위해서 만든 건축물이지요. 제가 예전에 어느 강연에서 들은 이야기인데 triumph 라는 단어는 너무 힘이 들어서 내는 신음소리 "umph~"를 반복해서 try 해야 얻을 수 있다고 하던데 그럴듯 하기도 하더군요^^. » crimond ~(about 6 years ago)
mother tongue
<모국어(母國語)>를 의미하는데 자기나라의 고유한 언어(native language)이지요. 태어나면서 어머니로 부터 말을 배우는데 어머니의 혀(tongue)를 유심히 보고 따라하는데서 나온 표현이 아닌가 싶네요. 갓난아기가 '엄마'라는 단어를 인지하고 발음하는데 까지 약 1만번은 들려주어야 한다네요^^. 이러니 외국어를 배우는 것이 그리 쉬울리가 없다는 뜻이겠지요 ㅎㅎ. 근데 'father tongue'이 없다는 것이 유감이네요 ㅎㅎ. Many people’s mother tongue here is not English. ( 여기에 있는 많은 사람들의 모국어는 영어가 아니다. ) » crimond ~(almost 8 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
thin hair

'숱이 적은 머리'를 의미하지요. 반대로 숱이 많은 머리는 'thick hair'라고 하구요. 'thin hair'를 글자 그대로 해석하면 '가는 머리카락'이 되는데 실제로 탈모(hair loss)가 일어나는 경우에 머리카락이 점차로 가늘어지거든요^^. Her husband has thin hair. ( 그녀의 남편은 머리숱이 적다. ) 이처럼 have(has) 동사를 사용해서 숙어처럼 표현하지요. 점차 진행되어서 결국은 대머리(baldness)가 되는 가슴아픈 숙명을 맞이하게 될 수도 있지요 ㅠ.

ClockLast updated: over 5 years ago (Net222.109.57.182)
Share_thisTags : thin1 hair7 bald2
Eye Padlock_closed
Back