Beta
- 모든 것을 공부하자! STUDY EVERYTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (7년 이상전)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
Pax Romana
<팍스로마나>는 로마 최전성기 시절에 로마 중심의 세계질서로 힘에 의한 평화이지요. 건국 이후에 대외 팽창정책을 지속해온 로마는 황제 아우구스티누스( BC27~AD14 재위 )에 이르러 이미 장악한 영토와 식민지의 안정화 정책에 힘을 쏟은 약200년간의 시기이지요. 지배자들에겐 평화지만 피지배인들에게는 폭압에 의한 가짜 평화이겠지요^^. Pax 는 로마신화에 등장하는 평화의 여신( Goddess of Peace )으로 그리스 신화에서는 <에이레네( Eirene )>와 매치되지요. 이후에 여러 강대국들에 의한 Pax 가 있는데 대영제국의 Pax Britanica, 지금은 미국이 이끄는 Pax Americana 이구요. 언젠가 우리나라가 세계의 주도권을 잡는 '팍스코리아나( Pax Koreana )'가 올 수 있으려나 모르겠네요 ㅠ. » crimond ~(약 일년전)
embossing
화장지( toilet tissue, toilet paper )의 대세(?)인 '엠보싱 휴지'에 나오는 <엠보싱>은 종이나 플라스틱, 섬유 등에 오목하고 볼록한 요쳘(凹凸)을 만드는 기법을 말하지요. 동사형은 emboss( 양각을 하다 )이고, 어원적으로 접두사 em-(en-)( make 만들다 )와 boss( 보스, 우두머리 )가 합쳐져서 튀어나오게 만드는 뜻이 된 것이구요^^. 사실 'embossing tissue'가 아니라 'embossed tissue' 가 정확한 표현이지요. » crimond ~(약 6년전)
glove money
'장갑 속의 돈' 인데 뇌물(bribe)의 의미를 가집니다. 1500 년대의 영국에서는 소송(lawsuit)사건이 있을 때 소송인은 소송 담당 법관에게 관례적으로 장갑 한 벌 씩을 선물하였다고 하네요. 당시에 장갑 속에 40 파운드의 돈을 넣어서 건넸던 사건이 유명해져서 이 후로 glove money 는 '뇌물' 의미와 함께 '팁, 수고료' 뜻도 생기게 되었다네요. » crimond ~(약 7년전)
pungent
'냄새가 톡쏘는, 몹시 자극적인, 날카로운( sharp )' 의미의 형용사이고 명사형은 pungency( 얼얼함, 매움, 자극 )이지요. 어원적으로 어근 puntus( point 날카로운 끝 )에서 나온 pungo 에서 유래된 단어로 역시 코를 날카롭게 찌르는 뜻이 된 것이구요^^. 'pungent sauce'는 매운 소스이고 'pungent criticism' 은 날카로운 비판이지요. Kimchi has a pungent taste and odor. ( 김치는 톡쏘는 맛과 향을 가지고 있다. ) » crimond ~(6년 이상전)
Birds of a feather flock together.
'같은 깃털을 가진 새들은 함께 모인다.' 유명한 속담인데 '유유상종(類類相從)'을 의미하는 거 겠지요 ㅎㅎ. 그래서 가까이 지내는 주위 사람들을 보면 그 사람이 어떤 사람인지 알 수 있다는 것이구요. 여기서 부정관사 a 는 same( 같은 ) 뜻이지요. » crimond ~(약 7년전)
Cinderella
우리가 너무 잘 알고있는 '신데렐라'는 유럽에서 옛날부터 구전되던 대표적인 의붓자식 이야기로 프랑스의 동화작가 C.페로의 작품이지요. 신데렐라( 상드리용: "재를 뒤집어 쓰다"라는 뜻 )는 항상 부엌 아궁이 앞에 앉아 일을 한다고 하여 지은 이름이라고 하네요^^. 어원적으로 cinder 는 '재 또는 숯' 의미이고 cinderella 는 숯을 다루는 사람이라는 의미도 있구요. Cindy 로 줄여서 사용하기도 하지요. For years radio has been the Cinderella of the media world. ( 수년동안 라디오는 언론계의 신데렐라였다. ) » crimond ~(약 7년전)
under siege
<언더씨즈>는 액션배우 '스티븐 시갈'이 주연으로 나와서 히트한 영화이지요. 터프하면서도 파괴력있는 무술( martial arts )을 보여주는 그의 액션을 보고 있노라면 스트레스가 풀리구요 ㅎㅎ. 영화 제목으로 사용된 'under siege'라는 숙어는 '포위당한' 뜻으로 siege 는 '포위, 포위작전' 이지요. 저는 내용이 바다에 떠있는 배를 무대로 하기에 'under seas( 바다 밑에서? )' 인줄 알았어요 ㅋㅋ. » crimond ~(약 6년전)
bravo
<브라보>는 멋진 공연의 끝 부분에 관중이 '훌륭하다, 잘한다, 끝내준다!' 등의 의미로 소리치는 감탄사(exclamation)인데 이제는 구식(old-fashioned)이라고 하네요. 어원적으로 이탈리아어 brave(용감한)에서 유래되었는데 옛날에는 용감한 것이 멋진 것 아니겠어요? ㅎㅎ bravo 는 남성을 대상으로 사용하고, 여성의 경우에는 brava, 복수형인 경우에는 bravi 이니까 상황에 맞게 잘 사용하면 센스있는 사람이 되는 거지요^^. 아직도 가끔 유머랍시고 '브라자!' 하고 외치는 분들도 있는데 '브래지어(brassiere)'를 말하는 거겠지요 ㅋㅋ. 제가 좋아하는 이이스크림 '브라보콘'도 있고, 봄여름가을겨울의 노래인 '브라보 마이 라이프'도 있지요. » crimond ~(6년 이상전)
He is on the ball.
둥근 공 위에 올라가 있으려면 균형을 잘 잡고, 집중을 해야겠지요^^. on the ball 은 '유능하다( capable )' 의미의 숙어입니다. 그리고 'a lot on the ball' 이라는 표현도 있는데 원래는 빠른 공을 던지는 투수( pitcher )를 가르키는 말이었다가 이제는 자기 분야에서 뛰어난 능력을 보이는 사람을 말합니다. » crimond ~(약 7년전)
chickenhawk
<치킨호크>는 미국 정치관련 속어로 매(hawk)의 흉내를 내는 닭(chicken) 또는 겁이 많은 매파를 뜻하지요. 군대 경험이나 전쟁 지역에 간적도 없는 사람들이 전쟁 등 군사활동에 크게 찬성하면서 국민들에게 안보를 강조하는 앞뒤가 안맞는(?) 사람들이지요. 이 단어는 겁쟁이(coward)를 나타내는 치킨과 매파를 나타내는 호크가 합쳐졌지요. 얼마전 우리나라에서도 국무총리(Prime Minister) 후보자 국회 청문회에서 희귀질환으로 군대를 면제받은 후보자에게 '치킨호크를 아느냐?'라는 질문이 화제였었지요^^. 사실 우리 주변에 이런 사람들 은근 많더군요 ㅎㅎ. » crimond ~(약 4년전)

스토리보기

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
stupid

'멍청한,어리석은(foolish)' 의미의 형용사이지요. 어원적으로 보면 라틴어 stupidus(놀라운 일을 당해서 어리둥절하다, 놀라서 기절하다)에서 나왔는데 엄청 놀라서 멍해진 상태를 의미하지요^^. 또한 라틴어 stupire가 '깜짝 놀라게하다'라는 뜻으로 '멍청함이 세상을 놀라게 한다'라고 멋지게 설명하는 책이 바로 이미지에 보이는 'Be stupid!( 바보가 되라! )'이지요 ㅎㅎ. '바보같음이 위대함의 시작'이며 '똑똑한 놈 위에 바보같은 놈이 있다'라고 우리를 일깨워주네요^^. 이제 stupid는 '어리석다'보다는 '우직하다'라는 생각이 드는군요. 또한 1992년 미국 대선에서 빌클린턴이 내세운 'It's economics, stupid.( 문제는 경제야, 바보야 )'라는 슬로건이 유명하지요.

Clock최종갱신일: 4년 이상전 (Net222.109.57.182)
Share_this태그 : stupid1 foolish4
Tag_blue스토리북: 책표지(57)
Eye Padlock_closed
돌아가기