Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
No big deal!
'별거 아니야!' 라는 표현이지요. It was no big deal. 처럼 사용을 많이 하구요. He's no big deal. ( 그녀석 별거 아니야. ) 같은 의미로는 That's nothing. ( 그런 일은 별것도 아니야. ) 반면에 'big deal' 은 중요한 일이나 중요한 사람을 지칭합니다. 비슷한 문장으로 Don't make a mountain out of a molehill. ( 두더지가 파놓은 흙더미를 산으로 오버하지 마라 / 별것아닌데 과장하지 마라. ) » crimond ~(over 7 years ago)
accident vs incident
두 단어 모두 '사건,사고'라는 의미이지요. accident 는 '예기치 못한 사고'를 말하지요. 이미지처럼 바퀴가 빠지는 오토바이 사고는 확실히 accident 이지요^^. The traffic accident was due to his drinking. ( 그 교통사고는 그의 음주때문이었다. ) 반면에 incident 는 '의도적인 사고'를 말하지요. She has reported the incident to the police. ( 그녀는 그 사건을 경찰에 신고했다. ) 결국 두 단어의 차이는 '의도( intention )'가 있었는지 여부에 있답니다. » crimond ~(over 7 years ago)
forty-niner
<포티나이너>는 '일확천금을 노리는 사람'을 의미하고 '49년에 온 사람들'이라는 데서 유래된 단어이지요^^. 1849년에 미국 캘리포니아(California) 지역에 금광이 발견되었다고 하여 수많은 사람들이 몰리는 '골드러쉬(gold rush)'가 있었지요. 하지만 실제로 이때 몰려간 사람들 중에 돈을 번 사람은 곡괭이나 금캐는 도구 팔던 사람, 청바지(훗날 리바이스 청바지가 됨)를 팔던 사람들이었다네요 ㅎㅎ. 재미있게도 샌프란시스코의 프로 미식축구팀 이름이 <샌프란시스코 포티나이너스( SF, San Francisco Forty-niners )>이더군요. » crimond ~(over 4 years ago)
governance
최근 IT, 환경, 교육, 지역개발 등 여러 분야에서 <거버넌스>라는 모호한(?) 용어를 자주 들어보셨을거예요^^. 거버넌스란 공동의 목표를 달성하거나 공통의 문제를 해결하기 위해 정부, 시민사회, 기업, 학계, 국제기구 등 다양한 이해관계자들이 함께 의사결정을 해나가는 과정이지요. 참여와 협력이 강조하는 일종의 협치라고 볼 수 있구요. 이에 반해서 <거버먼트(government)>는 정책결정이 특정 개인이나 소수 집단에 의해 일방적으로 결정되고 강제적으로 시행되는 통치로 거버넌스와는 반대가 되는 개념이지요. 어원적으로는 두 단어 모두 그리스어 동사 kubernan( steer 조종하다 )에서 유래되어서 전체적인 방향을 잡아준다는 뜻이 된 것이구요. 점차 이해관계가 얽힌 복잡다난한 사회가 되는 만큼 다양한 거버넌스가 필요할 것 같은데요 ㅎㅎ. » crimond ~(almost 2 years ago)
wannabe
<워너비>는 유명인을 동경해서 그들의 행동이나 복장을 하는 사람들을 가르키는 단어이지요. wanna 는 'want to' 를 연음으로 발음한 것이고 wannabe( want to be ~ )에서 '~처럼 되고 싶다'가 되는 것이지요. 국내에도 남자가수그룹 SG Wannabe 가 있는데 전설적인 포크록 듀오가수 사이먼 앤 가펑클(Simon and Garfunkel)처럼 되고 싶다는 의미라네요^^. 워너비는 어쩌면 예전부터 내려온 큰바위얼굴(the Great Stone Face)와 같은 의미이겠지요? ㅎㅎ » crimond ~(about 7 years ago)
He has a memory like an elephant's.
'그는 코끼리 같은 기억( memory )을 가지고 있다.' 이는 '그는 기억력이 비상하다.' 라는 의미입니다. 코끼리의 지능( intelligence )은 동물 중에서 2위라고 하는데 1위가 돌고래( dolphin )이고 3위가 원숭이( monkey )라니 몸집하고는 사뭇 다르네요^^. He've got a good memory. ( 그는 기억력이 좋다. ) 라는 표현도 가능하구요. » crimond ~(over 6 years ago)
boob
'젖통( breast 의 속어 ), 바보같은 실수, 바보같은 실수를 하다' 의미를 가지는 단어이지요. 이미지는 영국의 의류회사 M&S( Marks & Spencer )가 신문에 게재한 광고( Ad )인데 정말 기발합니다^^. 우선 We boobed. ( 우리는 바보같은 실수를 했다. ) 라는 제목으로 나갔는데 내용은 커다란 가슴( boob )용 여성 브라자( brassiere )에 비용을 추가하기로 한 자신들의 결정을 사과하는 형태이지요. 이 단어의 두가지 뜻을 교묘하게 사용했군요 ㅎㅎ. » crimond ~(almost 6 years ago)
jackpot
<잭팟>은 '대박, 도박에서의 거액의 상금'을 의미하는 단어이지요. 그런데 어원적으로 공감이 가는 설명이 없더라구요 ㅠ. 얼마전에 '통일은 대박이다' 라는 대통령의 담화를 영어로 번역함에 있어서 '대박'에 해당하는 영어 단어가 논란이 되었지요. jackpot으로 하기에는 사행성과 일회성으로 적합치 않다고 하며 bonanza(노다지, 번영)으로 하는 것이 더 적절하다는 의견이었구요^^. 사실 우리말의 '대박'도 큰배(大舶)라는 뜻인지, 아님 흥부네 커다란 박인지, 도박의 판돈인지 그 유래가 확실치 않지요. 어찌되었든지 살면서 대박 한번 터트려야하는데.. Let's hit the jackpot. ( 대박납시다! ) » crimond ~(about 4 years ago)
memorial day
미국의 '전몰 장병 기념일'로 일명 'Decoration day'라고도 부르지요. decoration은 보통 '장식'으로 많이 알고있지만 여기서는 '훈장(勳章)'의 의미인데 하긴 훈장 옆에도 장식은 있잖아요^^. 1865년 5월30일에 남북전쟁 전사자들 추모행사( memorial ceremony )로 시작되어서 연례행사( annual event )가 되었구요. 지역마다 약간씩 다르지만 대부분 5월 마지막 월요일에 거행한다고 하네요. » crimond ~(over 7 years ago)
terminator
영화 '터미네이터'에 등장하는 주인공 '아놀드 스왈제네거'는 그야말로 끝장을 내는 '종결자(終結者)'이지요. 요즘 '공항 패션의 종결자'니 하면서 유행어처럼 사용되기도 하지요^^. 동사 terminate( 종결하다,끝내다 )에 명사형 어미 -or 이 붙었고, 어원적으로 라틴어 terminare( to limit, end 끝내다 )에서 나온 단어이지요. » crimond ~(over 7 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
forty-niner

<포티나이너>는 '일확천금을 노리는 사람'을 의미하고 '49년에 온 사람들'이라는 데서 유래된 단어이지요^^. 1849년에 미국 캘리포니아(California) 지역에 금광이 발견되었다고 하여 수많은 사람들이 몰리는 '골드러쉬(gold rush)'가 있었지요. 하지만 실제로 이때 몰려간 사람들 중에 돈을 번 사람은 곡괭이나 금캐는 도구 팔던 사람, 청바지(훗날 리바이스 청바지가 됨)를 팔던 사람들이었다네요 ㅎㅎ. 재미있게도 샌프란시스코의 프로 미식축구팀 이름이 <샌프란시스코 포티나이너스( SF, San Francisco Forty-niners )>이더군요.

ClockLast updated: over 4 years ago (Net222.109.57.182)
Eye Padlock_closed
Back