Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
dress code
<드레스코드>는 회사나 파티( party )등의 특정한 모임에서의 '복장 규정'을 의미하는데 예를 들어 골프장에서 요즘은 많이 풀렸지만 남자의 경우 반바지를 못 입게 한다거나, 칼라( collar )없는 셔츠는 안된다는 등의 규정( rule )을 말하지요. 이것 또한 일종의 규제( regulation )일 수 있는데 아직도 중,고등학교의 경우에는 아직도 많이 남아있지요^^. Is there any special dress code in the party? ( 그 파티에 특별한 복장 규정이 있니? ) 이미지는 '오스카상'의 드레스코드라고 하네요. » crimond ~(about 7 years ago)
nuts and bolts
'너트와 볼트'는 '실제적인 부분, 요점, 핵심' 또는 '기본적이고 필요한 요소들( basic, necessary elements )' 의미로 사용되는 숙어이지요. 이들은 실과 바늘과의 관계와 같아서 항상 같이 행동하구요. 모든 기계에 있어서 볼트와 너트가 없다면 여러 부품들이 따로 흩어지겠지요^^. The management talked about the nuts and bolts of the current market. ( 경영진은 현재 시장의 실제적인 부분에 대하여 이야기했다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
cold fish
<차가운 열대어>라는 제목으로 국내에 개봉된 '소노시온' 감독의 일본 영화로 상당히 엽기 변태스러운(?) 내용이지요. 실화를 바탕으로 했다니 더욱 섬뜩하구요 ㅠ. 원래 'cold fish'는 숙어로 '냉정한 사람, 냉담한 사람'을 의미하지요. 근데 'cold fish' 를 '차가운 열대어'라고 번역한 것은 어디에 근거한 것인지 확인할 수 없지만 뭔가 예술적인 것 같아요^^. 참고로 'as cold as a fish' 라는 숙어가 있는데 '몹시 차가운' 뜻을 가지는 것을 보면 냉혈동물( cold-blooded animal )인 물고기의 속성이 있나봐요. » crimond ~(over 5 years ago)
elaborate
'정교한, 정성을 들인, 정교하게 만들다' 등의 의미이지요. 어원적으로 접두사 e-( out 밖으로 )와 어근 labor( work 일하다 )에 형용사형 접미사 -ate 가 합쳐져서 잘~ 만들어서 결과물을 밖으로 나타나게 한다는 뜻이 된거구요^^. 이미지는 정교한 타투( elaborate tatto )를 보여주네요. She had prepared a very elaborate dinner. ( 그녀는 매우 정성스런 만찬을 준비했다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
muffler
멋진 <머플러>는 패션의 완성이지요^^. 요즘은 잘 사용하지 않지만 연식(?)이 있으신 분들이라면 머플러의 일본식 발음인 '마후라(マフラー)'를 아실 겁니다. 예전에 공군 조종사를 의미하는 '빨간 마후라'라는 영화도 나왔잖아요? 머플러의 또 다른 뜻은 자동차의 배기구에 붙어서 엔진의 소음을 줄이는 기구를 의미하구요. 이 단어는 muffle( 감싸다 )에서 나왔고 목을 감싸서 따뜻하게 해주고, 소리나는 곳을 감싸서 소리를 줄여주는 뜻을 가지게 된 것이지요 ㅎㅎ. » crimond ~(over 5 years ago)
adduction vs abduction
신체의 운동( body movement )에 있어서 adduction 과 abduction 이 있는데 두 동작이 반대이므로 발음을 잘~해야하지요^^. adduction( 내전 內轉 )은 몸중심으로 가깝게 모으는 동작을 의미하지요. 동사형은 adduct 이구요. abduction ( 외전 外轉 )은 팔다리는 몸 밖으로 뻣는 동작을 의미하는데 다른 뜻으로 '유괴'도 있지요. 동사형은 abduct 이구요. » crimond ~(over 7 years ago)
ransom
'납치나 유괴된 사람에 대한 몸값'을 의미하지요. 어원적으로 라틴어이자 영어인 redemption( 구원, 구함 )에서 유래되었구요. The kidnappers are demanding a ransom of three million dollars. ( 납치범들은 삼백만 달러의 몸값을 요구하고 있다. ) 이미지는 멜깁슨 주연의 1996년 영화 '랜섬( ransom )'으로 항공사 사장의 아들을 납치하고 몸값을 요구하면서 일어나는 내용이지요. » crimond ~(almost 7 years ago)
sincere
'진실한, 꾸밈없는, 성실한' 등의 좋은 의미를 가진 단어이지요. 이 단어의 유래가 재미있는데 과거 로마의 석공들은 대리석을 조각할 때 자신의 실수를 감추기 위해서 밀랍( wax )을 사용하곤 했었다네요. 그래서 밀랍을 사용하지 못하도록 하기도 했는데 이를 'sincerera( without wax )' 라고 했고 여기서 sincere 가 나온 것이지요. 명사형은 'sincerity( 정직,성실 )' 이구요. She gave me a sincere advice. ( 그녀는 나에게 진심 어린 충고를 해 주었다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
on the rocks
양주( whiskey )를 마실 때 얼음( ice )에 부어서 녹여가면서 마시는 경우를 'on the rocks' 이라고 하지요. 반대로 양주만 마시는 경우는 '스트레이트( straight )'라고 하구요. 그런데 이 숙어가 '파탄의 지경에, 어려움에 처해서' 등의 의미를 가지게된 배경은 '배가 바위 위에 올라가 있는' 즉 암초에 난파된 것이기 때문이지요. Their business was on the rocks. ( 그들의 상업이 파탄났다. ) » crimond ~(almost 7 years ago)
freelancer
<프리랜서>는 free(자유로운)과 lancer( 창기병,槍騎兵 )이 합쳐진 외래어(loanword)이지요. 창기병은 중세 유럽에서 창(lance)을 들고 전투에 나서는 유럽 무사를 가르키지요. 당시에 무사들은 대부분 영주에 소속이 되었지만 일부 무사들은 떠돌아 다니면서 싸워주는데 이들을 freelancer 라고 부르게 되었어요. 요즘에도 특정 회사에 소속되어있지 않으면서 자유롭게 일을 하는 사람들을 말하지요. 형용사형은 freelance( 프리랜스로 일하는 )이구요. 비슷한 단어로는 mercenary(용병,傭兵)도 있지요. She quit her job to become a freelancer. ( 그녀는 직업을 그만두고 프리랜서가 되었다. ) » crimond ~(over 7 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
lukewarm

'미지근한, 미적지근한' 의미의 어려운(?) 형용사이지요. 미지근한 물에 손을 담그면 기분이 좋아지는데 '미지근한'이라는 단어는 그리 좋은 의미로만 사용되는 것은 아닌 것 같군요^^. 성경(Bible)에서 예수가 신앙적으로 뜨겁지도 않고 차갑지도 않은 미지근한 기독교인(lukewarm Christian)를 토해내겠다고 하는 구절( Because you are lukewarm and neither hot nor cold, I will spew you out of my mouth. )을 보면 알 수 있지요 ㅎㅎ. 어원적으로 luke와 warm(따뜻한)이 합져졌는데 luke가 중세 영어에서 tepid(미지근한)의미지요. 미지근한 온도에 대한 정의는 확실한 것이 없는데 대개 섭씨 20~35도 정도라네요. Stop acting lukewarm, and start being more assertive. ( 미지근하게 행동하지 말고 분명하게 행동하라 )

ClockLast updated: over 3 years ago (Net175.194.164.212)
Tag_blueStorybooks: The Bible(40)
Eye Padlock_closed
Back