Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (almost 8 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
inauguration
'취임식, 개시' 의미로 동사형은 inaugurate( 취임하게 하다, 개시하다 )이지요. 어원적으로 접두사 in-( in 안으로 )과 augur( 전조가 되다, 점쟁이 )가 합쳐져서 새로 어떤 일에 들어갈 때 새( bird )를 보고 점(占)을 치고서 취임식이나 개업일을 잡는데서 나왔다고 하네요^^. 이미지는 미국 44대 버락 오바마 대통령의 취임일( presidential inauguration day )이구요. An inauguration will be held on Friday next. ( 취임식은 다음주 금요일에 거행된다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
long face
'시무룩한, 침통한 얼굴'을 의미하는 관용적인 표현이지요^^. 기분이 울적해지면 입술이 다물어지고 입꼬리가 아래로 내려가서 얼굴이 전체적으로 길게(long) 보이는 거지요 ㅎㅎ. 그래서 Why the long face? ( 왜 그리 우울해있니? ) 라는 잘~알려진 표현이 있는데 같은 뜻으로 Why so blue? 또는 Why so down? 등이 있지요. 참고로 이런 표현도 있어요. Don't make a long face.( 인상쓰지마! ) 이미지는 오바마 미국대통령의 long face를 잘 보여주는데 우리나라 사람들보다 얼굴 표정이 훨씬 다양한 것 같아요. » crimond ~(about 3 years ago)
black swan
나탈리 포트만 주연의 영화 <블랙스완>은 흑조를 연기하는 발레리나( ballerina )에 관한 내용이지요. 'black swan'의 원래 뜻은 '도저히 발생 가능성이 없지만 발생하면 엄청난 파급효과가 오는 사건'을 의미하지요. 과거 유럽 사람들은 '검은 백조'가 있을거라고 상상도 못했는데 1697년 오스트레일리아에서 발견된 이후에 생긴 용어이지요. » crimond ~(over 7 years ago)
diagnosis
'질병에 대한 진단'을 의미하며 어원적으로 접두사 dia-( apart 따로 )와 어근 gno( know 알다 )가 합쳐져서 '분별하여 따로 안다'가 '진단(診斷)'이 되는 것이지요. 형용사형은 diagnostic( 진단의 )이구요. I think the doctor didn't give me the right diagnosis. ( 나는 그 의사가 진단을 잘못했다고 생각한다. ) 참고로 prognosis는 '예상,예후'로 접두사 pro-( before 미리 )가 들어있지요. » crimond ~(over 7 years ago)
taciturn
'말수가 적은, 무뚝뚝한' 의미의 형용사이고 명사형은 taciturnity( 말없슴, 과묵 )이지요. tacit( 무언의, 암묵적인 )와 더불어서 어원적으로 라틴어 tacitus( silent 조용한 )에서 유래가 된 단어이지요. Her father is a taciturn person in nature. ( 그녀의 아버지는 윈래 말이 없는 사람이다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
tear
'눈물, 울음'을 의미하지요. 'burst into tears'는 숙어( idiom )로 '울음을 터뜨리다'이지요. When she heard the news, she suddenly burst into tears. ( 그녀가 그 소식을 들었을 때, 그녀는 갑자기 울음을 터뜨렸다. ) 이미지는 미술에서 팝아트를 개척한 리히텐슈타인의 작품 '행복한 눈물' 인데 우리나라에서 비자금( secret fund )과 연관되어서 화제가 된 적있지요^^. tear 의 다른 뜻으로 '~을 찢다, 찢어진 구멍'등이 있는데 발음도 다르지요. 과거/과거분사는 tore/torn 이구요. The storm tore the curtain in two. ( 그 폭풍이 커튼을 두조각으로 찢어버렸다. ) » crimond ~(almost 7 years ago)
pain in the neck
직역하면 '목에 통증'인데 '골칫거리,성가심'를 의미하는 관용적인 표현이지요. 사실 목이 아파보면 보통 힘들지 않지요^^. 동의어로는 trouble, nuisance 등이 있구요. My friend is a real pain in the neck to his family. ( 나의 친구는 그의 가족에게 진짜 골칫거리이다. ) 참고로 'pain in the butt' 도 '엉덩이에 통증'이므로 같은 뜻의 골칫거리이지요. » crimond ~(almost 8 years ago)
snooze
시계( watch )에 설정된 알람( alarm )이 울리면 소리를 없애기 위해서 snooze 버튼을 누르지요. 소리가 안나게 하는 것이 자게 하는 것이겠지요? snooze는 '코를 골면서 낮잠을 자다'라는 의미로 snore( 코를 골다 )와 doze( 졸다 )가 합쳐진 단어로 동의어로 nap( 낮잠자다 )가 있지요. The wife is still preparing dinner while he snoozes on the sofa. ( 그가 소파에서 낮잠을 자는 동안에 아내는 계속 저녁준비를 하고 있다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
commando
'특공대,특수부대원'을 의미하지요. command( 명령,명령하다 )에서 나왔는데 강조의 접두사 com-과 어근 mand( order 명령 )이 결합된 단어이지요. 아무래도 특공대는 명령에 죽고살아야 하겠지요^^. 액션배우 아놀드스왈제네거의 초창기의 각진(?) 모습을 보니 반갑네요 ㅎㅎ. The government sent the commando to rescue the hostages. ( 정부는 인질들을 구출하기 위해서 특공대를 보냈다. ) » crimond ~(almost 8 years ago)
abridge
'~을 요약하다,~을 축약하다'의미인데 어원적으로 bridge( 다리,교량 )과는 관계가 없구요. 다만 다리를 놓아서 거리를 '단축시킨다'라고 생각하면 암기에 도움이 될 것 같아요^^. They read the novel in its abridged version. ( 그들은 축약본으로 그 소설을 읽었다. ) 동의어로는 abbreviate, summarize 가 있구요. 이미지는 미국 샌프란스시코의 금문교( Golden-Gate bridge )이지요. » crimond ~(over 7 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
residence

<레지던스>는 호텔식 서비스가 제공되는 주거시설로 영어단어로는 '주택, 주거지, 거주'등을 의미하지요. 청소와 보안등의 호텔 서비스와 객실 내에서 취사 및 세탁이 가능한 오피스텔식 서비스가 결합된 새로운 형태의 거주시설로 편리함과 동시에 비용이 저렴하여 장기 투숙객들이 많이 이용하지요. 한마디로 '호텔같은 집'이라고도 할 수 있구요^^. 어원적으로는 라틴어 residere( reside 거주하다 )에 명사형 접미사 -ence 가 합쳐진 단어이지요. 참고로 오피스텔(officetel)은 한국식 영어이고 원래는 'studio apartment' 또는 studio 라고 한답니다 ㅎㅎ.

ClockLast updated: over 4 years ago (Net222.109.57.182)
Eye Padlock_closed
Back