Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (about 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
broker
<브로커>는 다른 사람의 의뢰를 받아서 거래를 원활하게 해주고 수수료를 받는 '중개인(仲介人),거간'을 의미하는데 '악덕 브로커'처럼 대개 나쁜 의미로 사용되지만 단어 자체는 그렇지 않지요. 어원적으로 와인 소매상(wine trader)을 의미하던 프랑스 고어 brocour에서 나왔는데 당시에 와인 품질을 확인하기 위해서 와인통을 따는 도구를 broche라고 불렀는데 같은 유래를 가진다네요^^. 그런데 왠지 <브로커>하면 거래를 성사시키는 것이 아니라 오히려 깨는(break)하는 느낌이 나는 단어라고 생각되네요ㅎㅎ. » crimond ~(over 4 years ago)
Halloweeen
우리나라에서 '10월의 마지막 밤'이 의미있 듯이, 10월의 마지막 날은 서양의 연중행사인 <할로윈데이(Halloween day)>이지요^^. Halloween(할로윈)이라는 명칭은 All Hallow Day(모든 성인의 날)에서 유래되었다고 하네요. 고대 아일랜드 켈트족은 한해의 마지막날( 이들은 11월1일이 새해임 ) 죽은 자들의 영혼이 인간세계에 찾아오는데 악마, 마녀, 유령들도 함께 온다고 하지요. 이때 죽은 악령들이 산자들을 해치지 못하도록 기괴한 분장을 해서 이들과 구분을 못하게 했구요. 이미지에 보이는 Jack-O-Lantern(잭오랜턴)은 평소 악마를 골탕먹이던 Jack(잭)이 죽자 악마는 그를 천국이나 지옥에 못가도록 했지요. 추운 어둠속에 방황을 하던 잭이 악마에게 사정을 해서 숯불을 얻어서 순무에 넣어서 랜턴과 난로로 사용했는데 나중에 호박(pumpkin)속을 파서 불을 밝히는 지금의 모습으로 할로윈데이의 마스코트(mascot)가 된 것이라네요^^. » crimond ~(almost 3 years ago)
chartered
'공인된, 허가받은, 전세낸' 의미의 형용사인데 charter( 권리헌장, 인가서, 전세, 인가하다 )에서 파생되었지요. 어원적으로 charter 는 라틴어 charta( document 문서 )에서 유래되었는데 1215년 영국에서 죤 왕의 실정으로 인하여 왕의 권한을 제한하고 국민의 자유와 권리를 보장하는 대헌장(大憲章)인 <마그나카르타( Magna Charta )>에서도 볼 수 있는 단어이지요^^. 이미지는 '스탠다드챠타드 은행( Standard Chartered Bank )으로 스탠다드 은행( Standard Bank )와 챠타드은행( Chartered Bank )이 합쳐진 영국계 금융회사로 국내에서는 제일은행과 합병하여 SC 제일은행으로 알려져있지요. » crimond ~(almost 5 years ago)
combustible
이미지는 주유소( gas station )같은데서 볼 수 있는 게시판( signboard )이지요. combustible은 '불이 잘붙는,가연성의( flammable ),연소물'등의 의미를 가지는 단어이지요. 어원적으로 접두사 com-( together 함께 )과 라틴어 어근 bust( burned up 불태워진 )과 접미사 -ible( 할 수 있는 )이 합쳐져서 '함께 태워질 수 있는'이라는 뜻이 나온 것이구요. 이 단어가 사용되는 또 다른 예로는 분리 수거용 쓰레기통( wastebasket, trash can )으로 combustible 이라고 써있는 것이 있는데 이곳에는 종이와 같이 태울 수 있는 물건을 넣는 곳이지요^^. » crimond ~(over 4 years ago)
suicide
'자살(自殺)' 의미로 어원적으로 라틴어 sui( self 자신 )에 cide( kill 죽이다 )가 합쳐진 단어이지요. 'commit suicide'는 '자살하다'로 do, make 를 사용하지 않고 commit 을 사용한다는 점에 유의해야겠지요^^. 비슷한 경우가 'commit murder( 살인을 저지르다 )', 'commit blunder( 실수를 저지르다 )'등이 있고 'kill oneself'도 같은 의미이구요. 이미지는 자살하는 10가지 간단한 방법들 ( simple ways ) 을 가르쳐주는 것 같네요 ㅎㅎ. » crimond ~(almost 7 years ago)
republic
<리퍼블릭>이라는 단어는 우리 주변에서 자주 접하게 되지요. 우선 우리나라 대한민국을 ROK( Republic Of Korea )라고 부르구요. 화장품 업체로 자연에서 얻은 천연화장품(natural cosmetics)을 강조하는 <네이처 리퍼블릭(Nature Republic)>도 있더군요^^. republic은 '공화국(共和國)'을 의미하는데 국민(people)이 주권을 가지고 직접 혹은 간접으로 일정한 임기를 가지는 국가원수를 뽑는 제도로 그냥 민주주의 국가를 생각하면 되지요 ㅎㅎ. 어원적으로 라틴어 'res publica(공적인 일)'에서 유래되었다네요. 반대는 군주제(monarchy) 또는 일당 독재가 되겠지요. 이미지에 보이는 고대 로마제국은 공화정과 군주제를 왔다갔다한 나라였지요. » crimond ~(over 4 years ago)
several
'각각의, 각자의' 의미의 형용사이지요. 어원적으로 어근 separ( separate 분리된 )에서 유래되어서 '각각 떨어져서 있는( existing apart )' 뜻이 된 것이지요. 중학교 영어샘이 '쇠불알은 여러개가 떨어져있다' 라는 황당한(?) 암기방법을 알려주신 기억이 나네요 ㅋㅋ. He watched the movie several times before. ( 그는 이전에 그 영화를 여러 번 봤다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
alto
<알토>는 소프라노(soprano)에 비하여 낮은 음역의 여성파트이지요. 어원적으로 라틴어 altus( high 높은 )에서 유래된 것은 의외이지요? 중세 교회음악에서는 여성 참여를 금지했기에 팔세토(falsetto)를 써서 옥타브 위의 높은 소리를 내는 남성파트를 알토라고 불렀다고 하네요^^. 우리나라는 소프라노가 많고 알토가 적다고 하네요. 참고로 국내 스포츠 전문브랜드 <르카프(LeCAF)>는 'Le Citius, Altus, Fortis( 더 빠르게, 더 높게, 더 힘차게 )'라는 올림픽 정신에서 나왔다고 하지요. » crimond ~(over 2 years ago)
Super Bowl
<수퍼볼>은 북미미식축구(NFL, National Football League )의 리그 챔피언전으로 단판 승부라는 것이 특이하지요. 'Super Ball'이라고 생각하기 쉬운데 ball([bɔ:l] 공)이 아니라 bowl이지요ㅎㅎ. bowl[boʊl]은 '우묵한 그릇, 야외공연장'등의 뜻이 있는데 수퍼볼 경기하는 경기장의 모양이 우묵한 그릇처럼 생겼다는데서 나왔다네요^^. 미국에서 엄청난 인기를 누리는 수퍼볼은 30분짜리 TV광고가 43억원인데도 바로 매진되고 입장권이 493만원이나 한다니 대단하네요. 미국에서는 축구(soccer)보다 휠씬 더 인기가 있다고 하는데 룰이 꽤 복잡한 것 같아요. » crimond ~(over 4 years ago)
rainy day
'비오는 날'이란 뜻이지요. rainy( 비가 많이 오는 )는 rain( 비, 비가 오가 )의 형용사형이구요. She always carries an umbrella for a rainy day. ( 그녀는 비오는 날을 대비하여 항상 우산을 가지고 다닌다. ) 비오는 날이 경우에 따라서는 차분해지고 분위기 있겠지만 폭우가 쏟아진다면 힘들어지지요. 따라서 '어려운 시기, 만일의 경우'라는 의미도 있구요. You must save money for rainy day. ( 너는 어려운 시기에 대비하여 저축을 해야만 한다. ) » crimond ~(about 6 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
indolent

'나태한, 게으른(lazy), 무통증의' 뜻을 가진 형용사이지요. 어원적으로 접두사 in-( not 부정 )과 어근 dole( painful 아픈 )이 합쳐져서 '아프지 않은'이 되는 것이구요. 생활하는데 고통이 없으니까 나태해지는거겠지요^^. 그래서 열대지방에 사는 사람들이 대개 게을러지기 쉬운거 아닐까요? 이 단어는 'indolent ulcer(무통증 궤양)'처럼 의학용어와 같이 사용하는 경우가 많지요. My son is indolent about school work. ( 나의 아들은 학교 수업에 게으르다. )

ClockLast updated: over 3 years ago (Net175.194.164.212)
Eye Padlock_closed
Back