Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (almost 8 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
crow's feet
말 그대로 해석하면 '까마귀의 발들' 인데 눈가 피부( skin )에 잡히는 작은 주름( wrinkle )을 말하지요. 모양은 정말 까마귀의 발 같이 생겼네요^^. 눈가 잔주름은 일반적으로 나이들면 생기지만 자외선( ultraviolet ray ) 노출이 문제가 된다고 하네요. 심한 경우에는 보톡스( Botox ) 주사로 해결해주지요. 근데 많이 웃는 사람들에게 더 많이 생기는 것 같더라구요. 웃으면 젊어진다더니 ㅠ.ㅠ » crimond ~(almost 6 years ago)
lunar vs lunatic
두 단어 모두 moon( 달 )에서 유래되었지요. lunar 는 '달의, 초생달 모양의' 의미로 일반적으로 달을 표현하는 형용사형으로 로마신화에서 달의 여신 Luna 로 부터 유래되었지요. I celebrate my lunar birthday. ( 나는 음력 생일을 지내요. ) 반면에 lunatic 은 '미친, 제정신이 아닌, 미친사람' 등의 의미로 sun( 태양 )과는 달리 달은 부정적인(?) 의미를 가지는 부분이 있지요^^. 동의어로는 crazy, insane 등이 있구요. She's in the lunatic asylum now. ( 그녀는 지금 정신병원에 있어. ) » crimond ~(almost 8 years ago)
beer belly
일명 '똥배' 를 의미하는 표현인데 이미지처럼 맥주를 많이 마셔서 나온 배라는 거지요 ㅎㅎ. 다른 말로 'pot belly' 라고도 하는데 pot 는 '항아리'로 배가 많이 나와서 항아리 같다고 붙인 거 같아요^^. 똥배는 복부비만( abdominal obesity )으로 나타나는데 음주( drinking ), 흡연( smoking ) 그리고 과도한 스트레스( stress )를 주로 받는 중년의 직장 남성들에서 볼 수 있지요. » crimond ~(almost 8 years ago)
maroon
한 때 가을이면 즐겨 만들어 먹었던 marron cake..여기에서 marron은 '밤'이란 뜻인데요 보통은 우리가 chestnut으로 알고있는 그 밤을 말한답니다. 프랑스어에서 유래되었다하며 명사형으로 쓰이고 비슷하게도 maroon으로 쓰면 '밤색의', '적갈색의'라는 형용사로 쓰인답니다. 그리고 Maroon으로 표현되면 원래는 탈주한 노예인데 서인도제도에 사는 흑인을 일컫는다고도 하네요..밤은 탄수화물이 많지만 비교적 칼로리가 낮고 비타민B1과 C가 풍부해 피로회복과 알코올 분해능력도 좋다하네요.. 그래서 안주로 생율을 좋아하는건지도..ㅎㅎ 사진은 밤을 넣어 만든 marron cake 과 tea 인데요, 지금은 비록 인스탄트커피를 마시며 이 글을 쓰고 있지만 언젠가 다시 만들어 먹어 볼 그 날을 그려보며(생각만해도 흐믓하네요).. 이글을 보시는 분들도 향긋한 차와 함께 드셔보시길..특히나 일요일 아침에 비까지 내려준다면 다음 노래와 함께 들어도 좋을것같아요..Maroon5의 Sunday morning..(그런데 가수들이 흑인은 아닌듯..^^) http://youtu.be/AFPervOXVgg » poppy ~(almost 6 years ago)
dumb
'말을 못하는(mute), 바보같은(foolish), 멍청한' 의미의 형용사이지요. 이미지는 영화 '덤앤더머( Dumb and Dumber )'인데 비교급을 사용하여 '바보같은 그리고 더 바보같은' 으로 두명이 쌍으로 바보짓을 한다는 재미있는 뜻의 제목이구요^^. She has been dumb from birth. ( 그녀는 태어날 때부터 벙어리였다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
general
'일반적인, 대체적인, 종합적인' 등의 형용사로 많이 사용되지만 명사로는 '장군(將軍)'의 의미가 있는데 특히 육군( Army ), 공군( Air Force )의 장군이고 해군( Navy )의 경우에는 admiral( 해군 장성, 제독 )이라고 하지요. 예전에 군대에서 들은 이야기로는 장군은 분야에 관계없이 종합적인 군인이 되어야 한다던데 그래서 장군을 general 이라고 하는 것이 아닐까요? ㅎㅎ The general commanded the troops to attack. ( 그 장군은 군인들에게 공격명령을 내렸다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
DFS
'Duty Free Shop'의 약어로 '면세점(免稅店)'을 의미하는데 외국에 여행하는 사람들을 위하여 세금( duty )이 면제된( free ) 상점을 말하지요. 일반적으로 duty는 '의무,본분'으로 사용되는데 여기서는 tax( 세금 )의 뜻으로 사용되었고 따라서 다른 표현으로 'Tax Free Shop' 이라고도 하지요. 제주도는 내국인의 경우에도 일정액 한도에서 이용할 수 있는 DFS가 있지요. The duty free shop was crowded with foreign customers. ( 그 면세점은 외국인 고객들로 북적였다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
pink slip
겉보기와는 달리 '러브레터( love letter )'가 아니라 '해고통지서'를 말하지요^^.여기서는 'You are cut!( 당신 해고되었어! )' 라고 심하게(?) 되어있는데 'layoff notice( 해고 통지 )'로도 많이 사용되지요. The boss gave me the pink slip yesterday. I was fired. ( 사장이 어제 나에게 해고통지서를 주었다. 나는 해고되었다. ) 참고로 'pink slip party' 가 있는데 실직자들이 모이는 파티를 말하지요. » crimond ~(almost 8 years ago)
construe
'이해하다, 해석하다' 의미의 동사이지요. 어원적으로 접두사 con-( together 함께 )와 어근 stru( pile up 쌓다 )가 합쳐져서 같이 쌓아나가면서 전체의 모양을 짜맞춘다는 뜻에서 '이해하다, 해석하다' 라는 뜻이 된 거구요^^. 다른 '해석하다' 의미의 동사들( translate, interpret )에 비하여 글자 그대로 해석한다는 뜻이 더 강한 단어이지요 ㅎㅎ. He didn't know how to construe the meaning of her tears. ( 그는 그녀의 눈물의 의미를 어떻게 해석할지 몰랐다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
blunt
'무딘, 뭉툭한( dull ), 직설적인, 뭉툭하게 하다' 등의 의미이지요. 어원적으로는 확실치 않은데 blind( 눈이 안보이는 )와 연관이 있다고 하네요. 이미지의 연필( pencil )처럼 끝이 뭉툭한 경우에 사용되지요. 반의어는 sharp( 날카로운 )이구요. 'blunt instrument' 는 둔기이고 'blunt question'은 노골적인 질문이지요. This knife is too blunt to cut the carrots. ( 이 칼은 너무 무뎌서 당근을 자를 수 없다. ) » crimond ~(over 6 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
impression

'인상,느낌'을 의미하는데 대인관계에서 첫인상( first impression )이 정말 중요하잖아요? 어원적으로 접두사 im-( into 안으로 )와 press( 누르다,찍어내다 )가 합쳐져서 마음에 찍어두는 것이 '인상(印象)'이 된 것이지요^^. He gave the impression of being very busy. ( 그는 몹시 바쁘다는 인상을 주었다. ) 형용사 형은 impressive( 인상적인 )이구요. 미술에서도 대상에서 느껴지는 순간적인 느낌을 포착해서 그리는 인상파( impressionism )가 있구요.

ClockLast updated: about 5 years ago (Net58.148.208.54)
Eye Padlock_closed
Back