Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (almost 8 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
disaster
'재난, 재해, 엄청난 불행'등을 의미하는 명사이지요. 어원적으로 접두사 dis-( apart 분리 )와 어근 aster( star 별 )이 합쳐졌고 옛날에는 별들이 제자리에서 떨어져 위치하면 재난이 닥친다는 유래가 있지요^^. The disaster had a tremendous impact on the world’s climate. ( 그 재앙은 지구의 기후에 막대한 영향을 끼쳤다. ) 형용사형은 disasterous( 재난을 불러 일으키는 )이지요. » crimond ~(almost 8 years ago)
radical
'근본적인, 급진적(急進的)인, 급진주의자, 라디칼' 등의 의미가 있지요. 어원적으로 어근 radic( root 뿌리 )에 형용사형 접미사 -cal 이 합쳐져서 근본적인 뜻도 되고 뿌리부터 바꾸자는 사람들이 급진주의자들이구요^^. 참고로 conservative( 보수적인, 보수파의 )는 반의어이지요. His father turned from Radical to Conservative. ( 그의 아버지는 급진파에서 보수파로 전향했다. ) 그리고 '라디칼' 또는 'free radical' 은 화학에서 사용되는 용어이지요. » crimond ~(almost 7 years ago)
imminent
'임박한, 절박한, 금방이라도 닥칠 것 같은( impending )' 의미의 형용사이지요. 어원적으로 접두사 im-( into 안으로 )과 어근 minere( mount 올라가다 )가 합쳐져서 속으로 뭔가 올라오면 절박해지지 않을까요? The city was in imminent danger of terror. ( 도시는 테러의 긴박한 위험에 처해있다. ) » crimond ~(almost 7 years ago)
dispenser
<디스펜서>는 '눌러서 내용물을 나오게 하는 기계'를 의미하지요. 대표적인 것이 'soap dispenser( 물비누통 )', 'cash dispenser( 현금지급기 )'등이 있구요. 동사형은 dispense( 나누어주다, 제공하다, 조제하다 )로 어원적으로 접두사 dis-( apart 따로 )와 어근 pense( weigh 무게를 달다 )가 합쳐져서 '따로 따로 무게를 달다'니까 '나누어주다'도 되고 약을 조제할 때 무게를 정확히 달아야 하는 것이지요^^. » crimond ~(almost 8 years ago)
eyesore
'보기 흉물스러운 건물이나 사물'을 가리키는 단어이지요. 어원적으로 eye(눈)과 sore(아픈,상처)가 합쳐져서 눈으로 보기에 아플 정도라는 뜻을 가지구요^^. 그리고 사람에게도 사용되는데요. The new employee has become an eyesore.( 그 신입사원은 눈엣가시가 되었다. ) sore와 결합되어서 사용하는 단어들이 몇 개있는데요. sore throat(인후염,인두염), sorehead(화를 잘내는 사람), bedsore(욕창) 등도 참고하시지요. » crimond ~(almost 5 years ago)
panorama
<파노라마>는 실제로 눈앞에 전망이 펼쳐진 것처럼 보여주는 장치를 의미로 잘 알려진 외래어(loanword)이지요. 어원적으로는 'all(모든)'을 의미하는 그리스 접두사 pan-과 'sight( 광경,시각 )'을 의미하는 horama가 결합된 단어이지요. 형용사형은 panoramic 이구요. There is a superb panorama of the mountains from the hotel. ( 그 호텔에서 그 산의 멋진 전경이 보인다. ) » crimond ~(almost 8 years ago)
psychiatrist
'정신과(精神科) 의사, 정신과 전문의'를 의미하지요. 정신과( psychiatry )는 정신질환을 비롯한 다양한 정신의 문제들과 이와 관련된 행동을 연구하고 치료하는 의학의 한 분야이지요. 어원적으로 psyche( 마음,정신 )에서 나온 단어들인데 로마신화에서 큐피트의 사랑을 받은 '푸시케( Psyche )'에서 유래되었구요. She had to go to a psychiatrist because of depression. ( 그녀는 우울증으로 정신과 의사에게 가야만 했다. ) » crimond ~(almost 8 years ago)
cold fish
<차가운 열대어>라는 제목으로 국내에 개봉된 '소노시온' 감독의 일본 영화로 상당히 엽기 변태스러운(?) 내용이지요. 실화를 바탕으로 했다니 더욱 섬뜩하구요 ㅠ. 원래 'cold fish'는 숙어로 '냉정한 사람, 냉담한 사람'을 의미하지요. 근데 'cold fish' 를 '차가운 열대어'라고 번역한 것은 어디에 근거한 것인지 확인할 수 없지만 뭔가 예술적인 것 같아요^^. 참고로 'as cold as a fish' 라는 숙어가 있는데 '몹시 차가운' 뜻을 가지는 것을 보면 냉혈동물( cold-blooded animal )인 물고기의 속성이 있나봐요. » crimond ~(almost 6 years ago)
tomb vs grave
두 단어 모두 '무덤,묘(墓)'를 뜻하지요. tomb은 이미지에서처럼 지상으로 솟아있는 무덤을 말하지요. 어원적으로는 라틴어 tumbus( 부풀다 )에서 유래되었구요. The tomb had been robbed of its treasures. ( 그 무덤은 보석들을 도굴당했다. ) 반면에 grave는 grub( 땅을 파다,묻다 )에서 나온 단어로 땅을 파고들어간 무덤을 말하지요. He dug his own grave. ( 그는 자신의 무덤을 팠다. ) 그리고 형용사로 '심각한' 의미도 있구요. » crimond ~(almost 8 years ago)
on the rocks
양주( whiskey )를 마실 때 얼음( ice )에 부어서 녹여가면서 마시는 경우를 'on the rocks' 이라고 하지요. 반대로 양주만 마시는 경우는 '스트레이트( straight )'라고 하구요. 그런데 이 숙어가 '파탄의 지경에, 어려움에 처해서' 등의 의미를 가지게된 배경은 '배가 바위 위에 올라가 있는' 즉 암초에 난파된 것이기 때문이지요. Their business was on the rocks. ( 그들의 상업이 파탄났다. ) » crimond ~(over 7 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
word of mouth

여러가지 마케팅 방법 중에서 비록 파급속도는 느리지만 가장 효과있는 방식은 입에서 입으로 전해지는 입소문(word of mouth)이지요^^. 입소문이 일반 광고보다 신뢰성이 높은 것은 말하는 사람과 듣는 사람 간의 관계(relationship)가 있기 때문이겠지요. The rumor about her was spread by word of mouth. ( 그녀에 대한 소문은 입소문으로 퍼졌다. ) 참고로 입소문으로 고객을 사로잡는 버즈 마케팅( buzz marketing )도 있는데 벌이 윙윙거리며(buzz) 주변 사람들에게 제품이나 회사에 대하여 말을 전하는 방식이지요. 사람에 대한 평판이야말로 입소문이 가장 중요하겠지요.

ClockLast updated: over 3 years ago (Net175.198.52.183)
Eye Padlock_closed
Back