Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
striped
'줄무늬가 있는, 줄무늬의' 의미의 형용사이고 명사형은 stripe( 줄무늬 )이지요. pattern( 패턴, 무늬 )의 일종으로 깔끔하고 시원해보이는 느낌을 주지요^^. 죄수복이 striped pattern 을 하는 이유는 눈에 잘 뜨이게 하기 위함이라네요 ㅎㅎ. The necktie would look good with a striped shirt. ( 그 넥타이는 줄무늬 셔츠와 잘 어울릴 겁니다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
Reader's Digest
<리더스 다이제스트>는 1922년 미국에서 창간된 잡지( magazine )로 특이한 것은 세계의 유명한 잡지나 단행본에서 인기가 있었던 글들을 요약( summary )하는 전략으로 크게 성공했지요. 다양한 주제를 다루고 있어서 영어공부에 많은 도움이 되고 한글 번역판도 출간되었구요. digest 는 '요약하다, 소화하다' 의미이며 명사형은 digestion(소화)이고 형용사형은 digestive( 과자 이름도 되지요 ㅎㅎ )이지요. » crimond ~(almost 7 years ago)
blow the whistle
'잘못을 일러바치다, 고발하다, 밀고하다' 라는 의미의 숙어이지요. 아마도 호루라기를 불어서 잘못을 알린다는 뜻이겠지요? 전치사 on 을 사용하여 '~ 를 밀고하다, ~ 에 관하여 일러바치다' 를 표현하구요. He blew the whistle on dishonest workmates and work practices. ( 그는 정직하지 않은 직장 동료와 업무 행위를 고발했다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
caprice
'변덕'을 의미하는데 '염소가 어디로 튈지 모른다' 는데서 나온 거라네요^^. 동의어로는 whim 이 있구요. 진짜(?) 카프리맥주로 유명한 지중해에 있는 이태리 <카프리(Capri)>섬은 염소(goat)를 많이 키우는 곳이어서 여기서 유래된 단어라네요. 이미지는 미국의 유명한 란제리 모델인 Caprice Bourret 인데 이름에 걸맞게(?) 약간 변덕스러워( capricious ) 보이나요? ㅎㅎ » crimond ~(over 7 years ago)
commando
'특공대,특수부대원'을 의미하지요. command( 명령,명령하다 )에서 나왔는데 강조의 접두사 com-과 어근 mand( order 명령 )이 결합된 단어이지요. 아무래도 특공대는 명령에 죽고살아야 하겠지요^^. 액션배우 아놀드스왈제네거의 초창기의 각진(?) 모습을 보니 반갑네요 ㅎㅎ. The government sent the commando to rescue the hostages. ( 정부는 인질들을 구출하기 위해서 특공대를 보냈다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
uppercase vs lowercase
uppercase는 '대문자(大文字)의, 대문자, 대문자로 쓰다' 등의 의미이지요. 대문자를 'upper case' 또는 'capital letter' 라고도 하구요. lowercase는 '소문자(小文字)의, 소문자, 소문자로 쓰다' 등의 의미이고 소문자를 'lower case'라고도 하구요. The first letter beginning the sentence should be in uppercase. ( 문장을 시작하는 첫번째 글자는 대문자이어야 한다. ) » crimond ~(almost 7 years ago)
insight
'통찰력, 이해( understanding ), 간파' 를 의미하지요. '통찰(洞察)' 이란 예리한 관찰력으로 사물을 꿰뚫어보는 것을 말하는데 세상 살아가는데 정말 중요한 능력이지요 ㅎㅎ. 어원적으로는 접두사 in-( in 안에 )과 sight( 보기 )가 합쳐져서 내부를 제대로 들여다 보는 것을 뜻하지요^^. 'a man of insight' 는 '통찰력있는 사람'을 의미하지요. Most teachers have an insight into their student's minds. ( 대부분의 선생님들은 자신의 학생들의 마음을 꿰뚫어본다. ) 형용사형은 insightful( 통찰력이 있는 )이지요. » crimond ~(about 7 years ago)
consilience
<통섭>은 요즘 시대의 화두( 話頭 conversation topic )가 된 느낌이지요. 지식의 통합을 의미하는 통섭(統攝)은 자연과학과 인문사회학의 통합을 말하는데, 원래는 '큰 줄기를 잡다' 라는 뜻으로 원효대사가 사용한 단어라고 하네요^^. 어원적으로 라틴어 consiliere 에서 나왔는데 접두사 con-( together 함께 )과 salire( leap 뛰다 )가 합쳐져서 '함께 (학문의) 경계를 넘나드는' 뜻이 된 것이구요 ㅎㅎ. 융합( convergence )과 비슷한 의미로 사용되는데 국내에 통섭을 소개한 최재천 교수는 '융합은 재료를 섞어놓은 비빔밥이고, 통섭은 발효된 장이다.'라고 차이점을 설명하였지요. » crimond ~(over 5 years ago)
Number 23
미국의 수를 세는 단어를 유심히 보면 세자리씩 끊어서 단어가 별도로 있다. 기본 단어로 ten, hundred, thousand 이렇게 세개의 단어가 기본 자리단어라 생각한다면 그 다음 자리수부터는 1000(thousand)의 제곱수에 따라 단어가 존재한다고 생각하면 쉽다. 1000의 1승은 thousand, 1000의 2승(1,000,000)은 million(백만), 1000의 3승(1,000,000,000)은 billion(10억), 1000의 4승(1,000,000,000,000)은 trillion(1조), 이후부터는 그렇게 수를 부를 수 경우가 없을 것 같다. 그러나 이런식으로 계속해서 자리수에 해당하는 단어가 놀랍게도 있다는 것이다. quadrillion, quintillion, sextillion, etc 이렇게 끝없이 간다. 참고) 위키피디아 http://en.wikipedia.org/wiki/1,000,000,000,000_(number)#1012 위의 영화 포스터는 영화배우 짐캐리의 작품 "Number 23"의 포스터다. 아내로부터 넘버23이라는 제목의 소설책을 생일선물로 받게 된 월터(짐 캐리). 책을 읽을수록 점점 숫자 23의 저주로 살인을 저지르게 된 책 속 주인공과 자신의 삶을 동일시하는 망상에 사로잡힌다. 그리고 그의 머리 속에는 자꾸만 23이라는 숫자가 머리 속에 맴돌고. 23쌍으로 이루어진 인간의 체세포, 유클리드 기하학의 정의 23개, 주요테러사건 발생일의 합 23, 히로시마 원폭투하일 날짜의 합 23. 그리고, 자신이 태어난 시간의 합 23, 부인과 처음 만난 나이 23, 만난 날짜의 합 23. 세상도, 자신의 삶도 숫자 23의 법칙으로 둘러싸여 있음을 깨닫는다. 이제 책의 주인공처럼 자신도 살인을 저지를 운명이라고 믿게 된 월터는 자신의 부인을 살해하는 환상마저 보게 되고. 그의 삶을 지배하고 있는 숫자 23의 비밀을 밝혀내야만 이 모든 악몽을 끝낼 수 있을 것만 같은데. 재밌을 것 같다. » hschoidr ~(over 7 years ago)
dismiss
'해고하다, 묵살하다, 기각하다' 등의 의미를 가지는 동사이지요. 어원적으로 접두사 dis-( away 떨어져서 )와 어근 miss( send 보내다 )가 합쳐져서 '멀리 다른데로 보내버리다' 니까 '해고하다' 뜻이 되는 것이지요^^. 군대에서 사용하는 구령으로 'Dismiss! ( 해산! )' 이 있구요. He was dismissed for neglecting his duties. ( 그는 자신의 의무를 소홀히하여 해고되었다. ) » crimond ~(about 7 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
procrastinate

'(해야 할 일을 하기 싫어서 ) 미루다, 질질 끌다'를 의미하는 쉽지않은 단어이지요. 어려서 부터 많이 듣던 말이 있지요. Don't procrastinate!( 오늘 할 일을 내일로 미루지 말라! ) 어원적으로 라틴어 procrastinatus 에서 유래되었는데 접두사 pro-( forward 앞으로 )와 어근 cras( tomorrow 내일 )이 합쳐져서 '내일 앞으로' 미룬다는 뜻이 된 것이구요^^. 이 단어에는 뭔가 게으른(lazy) 부정적인 이미지가 포함된 되어있는데 최근에 prostinator(미루는 사람)이 빨리 일을 처리하는 사람들보다 창의적(more creative)일 수 있다는 기사가 있더라구요. 마틴 루터킹 목사, 에브라함 링컨, 레오나르도 다빈치 같은 사람들이 여기에 속한다니 알다가 모르겠네요^^. 물론 여러가지 다양한 생각을 하느라 늦어진 것과 진짜 게을러서 미룬 것과는 다르겠지요?

ClockLast updated: almost 3 years ago (Net175.198.52.183)
Eye Padlock_closed
Back