Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
exclusive
'독점적인,배타적인,독점기사' 등을 의미하는 단어이지요. 이미지에서 'world exclusive'는 '세계적인 특종'을 의미하구요. 동사형은 exclude( 배척하다,배제하다 )이지요. 어원적으로 접두사 ex-( outside 밖으로 )와 어근 clude( shut 닫다 )가 결합되어서 '밖으로 닫다' 이므로 '배척하다'이고 '독점( monopoly )'이라는 의미도 나오게 된 것이지요^^. The company has the exclusive right to sell oil. ( 그 회사는 석유를 판매하는 독점권을 가지고 있다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
drip coffee
커피 원두( whole bean )를 로스팅( roasting )하고 갈아서 종이 필터( filter )를 통해서 커피가 방울방울 떨어져서( drip ) 만들어지는 커피를 드립커피 또는 원두커피라고 하지요. 다른 표현으로는 brewed coffee 라고도 부르구요. 이렇게 만들어진 커피를 '아메리카노'라고도 부르구요. 이는 유럽 사람들이 주로 엑스프레소( expresso )를 좋아하는 반면에 미국인들이 좋아하는 커피 스타일이라는데서 나왔다고 하네요. 요즘은 기계로 내리는 drip coffee maker를 주로 사용하지요. » crimond ~(over 6 years ago)
dedication
'헌신, 전념, 헌정사'를 의미하는 단어로 동사형은 dedicate( 시간을 바치다, 헌정하다 )이지요. 어원적으로 라틴어 dicare( proclaim 선언하다)에서 유래되었는데 이 단어 역시 라틴어 어근 dicere( speak 말하다 )를 포함해서 신에게 자신을 바친다고 선언(말)하는데서 헌신(獻身)이 된것이지요^^. 어떤 일을 함에 있어서 전념을 다한다는 것은 몸과 마음을 던지는(바치는) 최선을 다하는 행위인 것이지요. 어쩌면 전념하지 않고 얻을 수 있는 것은 아무 것도 없을 거라는 생각이 들어요 ㅎㅎ. 이미지는 'baby(child) dedication'으로 부모가 어린아이를 신앙 안에서 키울 것을 하나님 앞에 서약하는 헌아식(獻兒式)을 말하구요. » crimond ~(over 3 years ago)
anchorman
'앵커맨,뉴스 진행자'를 말하는데 anchor가 '닻,배를 고정시키다' 이니까 뉴스( news )를 치우치지 않고 안정적으로 진행한다는 의미로 사용된 것이지요^^. 원래 앵커맨은 '릴레이 경주의 최종 주자'를 말했다고도 하구요 축구에서 '수비형 미드필더'이기도 하구요. 알래스카의 도시 '앵커리지'이름인 anchorage는 '정박지,보관대'를 뜻하구요. 참고로 여성 뉴스 진행자는 anchorwoman 이지요. » crimond ~(over 7 years ago)
unification
'통일(統一), 단일화, 통합( union )' 등의 의미이고 동사형은 unify( 통일하다, 통합하다 )이지요. 어원적으로 접두사 uni-( one 하나 )와 동사화 접미사 -fy( make 만들다 )가 합쳐져서 하나로 만드는 것이 통일인거지요^^. 정부부처 중에서 통일부(統一部)는 'Ministry of Unification' 이고 통일교는 'the Unification Church' 이구요. They starved for the unification between the two Koreas. ( 그들은 남북한간의 통일을 갈망했다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
mustache
수염 중에서도 콧수염을 의미하는데 moustache로 쓰기도 하구요. 발음이 프랑스어 같은 느낌도 드는데요^^. 어원적으로는 mouth( 입 )와 tache( tack 고정시키다 )가 합쳐져서 만들어진 단어라고 하네요. 아마도 콧수염을 입에 붙은 수염이라고 생각한 것 같아요^^. 관용적으로 약간은 경멸적으로 사용되는 표현이 있네요. Your father's mustache! ( 참 말도 잘하네! / 청산유수구나! ) 참고로 턱수염은 beard 이지요. » crimond ~(almost 7 years ago)
as sick as a dog
문자 그대로 '개처럼 아프다' 라는 표현은 감기( cold ), 독감( flu ) 또는 복통( stomachache )으로 '매우 아프다( very ill )' 뜻이지요. 혹시 개가 한번 아프면 무척 앓는 것인지 모르겠구요^^. He got sick as a dog when he ate some bad food. ( 그는 안좋은 음식을 먹고 매우 아팠다. ) » crimond ~(almost 7 years ago)
absurd
'터무니없는, 우스꽝스런, 불합리' 등의 의미이고 명사형은 absurdity 이지요. 어원적으로 접두사 ab-( 강조 )와 surd( mute 말을 못하는 )이 합쳐져서 'out of tune( 곡조에서 벗어난 ), voiceless( 무성음의 )' 뜻이 나오고 '말을 못할 정도로 터무니없는'이 된 것이지요^^. How can you say such an absurd thing? ( 당신이 어떻게 그런 터무니없는 말을 할 수 있나요? ) » crimond ~(about 7 years ago)
goose egg
거위알을 말하는데 달걀보다는 많이 크지요. 숫자 0 과 닮아서( 그런데 안 그런 egg 가 있나여? ) zero 또는 zero score 의 뜻으로 시험에서 빵점을 받거나 경기에서 0 의 행진이 되는 경우에 사용한다네요^^. 영국에서는 duck's egg 라고도 하지요. 또 다른 뜻으로는 커다란 혹 ( large swelling, lump ) 가 있어요. 참고로 lay an egg 는 숙어로 '( 공연이 ) 흥행에 실패하다, 큰 손해를 보다, 시합에 지다' 의미를 가지구요. Our team laid a goose egg. ( 우리 팀은 득점을 하지 못했다. 0점이다 ) » crimond ~(over 7 years ago)
amenity
여행지에서 호텔이나 숙박시설에 들어가면 욕실에 <어메너티>라는 작은 소모품용 세면도구나 서비스 용품을 만나게되지요. 샴푸, 린스, 칫솔, 빗 등등 소소하지만 디테일( detail )을 통해서 서비스 전체의 수준을 가늠하게 된답니다^^. 어원적으로는 라틴어 amoenitas( 쾌적한, 기뿐 ) 또는 amare( love 사랑하다 )에서 유래되어 쾌적하고 기분좋은 환경을 만들어주는 용품이 된 거구요. 우리를 기쁘게 하는 것이 큰 것에 있지않고 어메너티처럼 정작 작은 것에 있다는 교훈을 주네요. 최근에 충청남도 서천군이 <어메너티 서천>라는 독특한 캐치프레이즈를 내세웠는데 인간이 살아가는데 필요한 쾌적한 힐링 지역임을 강조한 것이겠지요 ㅎㅎ. » crimond ~(over 1 year ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
gold digger

<골드디거>는 '돈을 우려낼 목적으로 남자와 교제하는 여자'를 의미하지요. 특히 돈많은 나이든 남자를 노리는 젊은 여자이지요^^. 물론 dig( 땅을 파다 )가 포함되어서 '금을 캐는 사람, 황금광'이라는 뜻도 있지만요. 이미지는 성인잡지 <플레이보이지>의 창립자인 휴헤프너(1926~)와 세번째 부인 크리스탈 해리스로 60세 차이가 나는데 그녀가 전형적인(?) 골드디거로 알려져있지요 ㅎㅎ. 이런 여성에게 돈을 퍼붓는 남자를 '슈거대디( sugar daddy )'라고 하구요. 참고로 'trophy wife'도 비슷한 뜻을 가지지만 약간 약한(?) 단계이지요. 근데 의외로 골드디거 중에 평범한 외모인 경우도 적지않은데 아마도 젊음으로 밀어붙힌 것이 아닐까 하네요^^.

ClockLast updated: over 2 years ago (Net175.198.52.183)
Share_thisTags : gold3 dig1 woman4
Eye Padlock_closed
Back