Beta
- 모든 것을 공부하자! STUDY EVERYTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (7년 이상전)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
ransom
'납치나 유괴된 사람에 대한 몸값'을 의미하지요. 어원적으로 라틴어이자 영어인 redemption( 구원, 구함 )에서 유래되었구요. The kidnappers are demanding a ransom of three million dollars. ( 납치범들은 삼백만 달러의 몸값을 요구하고 있다. ) 이미지는 멜깁슨 주연의 1996년 영화 '랜섬( ransom )'으로 항공사 사장의 아들을 납치하고 몸값을 요구하면서 일어나는 내용이지요. » crimond ~(약 7년전)
lethal
'치명적인,죽음의' 뜻을 가진 형용사이지요. 'lethal dose' 는 수면제를 과다 복용하여 사망하게하는 치사량을 의미하구요. She took a lethal dose of sleeping pills. ( 그녀는 치사량의 수면제를 복용했다. ) 어원적으로 어근 leth( death 죽음 )는 그리스 신화에 죽은 사람이 건너게 되는 망각의 강인 'Lethe( 레떼 )'에서 유래되었다고 하지요. 죽은 사람이 강을 건널 때 강물을 마시면 기억이 사라진다고 하네요^^. 맬깁슨 주연의 액션영화 <리쎌웨폰>은 'deadly weapon' 과 같은 뜻인데 제목은 말 그대로 '죽음의 무기'라고나 할까요. » crimond ~(7년 이상전)
as white as a ghost
'몹시 창백하다( very pale )' 의미의 숙어이지요. 특히 공포에 질려서 얼굴이 창백해지는 경우에 귀신( ghost )처럼 하얗다는 표현이 사용되지요. ghost 대신에 sheet( 시트 )를 쓰기도 하구요. He turned as white as a ghost when he heard the bad news. ( 그는 나쁜 소식을 듣자 얼굴이 몹시 창백해졌다. ) 참고로 'as white as a snow'는 '새하얀, 눈처럼 흰' 이구요. » crimond ~(6년 이상전)
spelling bee
'철자법 대회, 스펠링 경연대회'를 의미하는데 영어단어( word )의 스펠링( spelling )을 누가 정확하게 아는지를 각 나라별로 대표를 뽑아서 경합( contest )을 벌이게 되지요. bee는 대개 '꿀벌'로 알고 있는데 '일과 놀이를 함께하는 모임' 이라는 뜻도 있구요. 그래서 'sewing bee( 바느질 모임)'도 있지요^^. How does it spell? ( 그거 철자가 어떻게 되지? ) 여기서 what 대신에 how 를 사용했다는 점에 주목해주세요. » crimond ~(7년 이상전)
as stubborn as mule
'노새처럼 고집 센, 매우 고집 센' 의미이지요. 노새( mule )은 암말과 숫나귀의 잡종( hybrid )라고 하네요. 노새는 특히 험한 산길에서 운송 수단으로 많이 사용되었지요. He is as stubborn as mule. ( 그는 노새처럼 고집이 세다. ) stubborn은 어원적으로 stub(뿌리,그루터기)에서 나와서 '완고한,고집센'이 되었고 동의어로는 obstinate, pigheaded( 돼지머리군요 ㅋ ) 등이 있지요. » crimond ~(약 7년전)
여러개의 이미지 링크를 동시에 입력하면...
» hschoidr ~(7년 이상전)
miniature
<미니어처>는 '아주 작은, 축소된, 축소 모형, 세밀화'를 의미하지요. 미니어처는 기념품( souvenir )으로 팔기도 하고 취미로 만들기도 하지요. 어원적으로 어근 mini( small 작은 )와 명사형 접미사 -ure 가 합쳐졌는데, 라틴어 miniare( paint red 붉게 칠하다 )는 붉은색으로 작은 세밀화를 그린다는데서 서로 연관이 된 것이라네요^^. She looks just like a miniature version of her mother. ( 그녀는 자기 어머니의 축소판처럼 생겼다. ) » crimond ~(6년 이상전)
refined
'정제된, 세련된, 고상한' 의미의 형용사이고 동사형은 refine( 정제하다, 개선하다 )이지요. 어원적으로 접두사 re-( again 다시 )와 fine( 좋은, 훌륭한 )이 합쳐져서 한번 더 좋게 만드니까 정제되고 세련된 뜻이 되는 거지요^^. 'refined product' 는 정제품(精製品)이고 'refined society' 는 상류사회이지요. 이미지는 세련된 여인( refined lady )를 보여주지요. She is refined and well-dressed. ( 그녀는 세련되고 옷을 잘 입는다. ) 반의어는 unrefined( 정제되지 않은, 세련되지 못한 )이지요. » crimond ~(6년 이상전)
as keen as mustard
keen은 '날카로운, 명민한, 열심인' 등의 의미이고 mustard는 '음식에 뿌리는 매운 맛나는 겨자'로 '(as) keen as mustard' 는 '매우 열심인,매우 열성적인' 등의 의미를 가지는 숙어이지요. I've never seen the worker as keen as mustard like you. ( 나는 당신처럼 열심인 노동자를 본 적이 없다. ) 성경에도 등장하는 mustard는 약용식물(drug plants)로도 사용되고 긍정의 의미를 나타내는 단어가 되었지요. » crimond ~(7년 이상전)
ditto..
http://youtu.be/pO_e4_yZkHM 우리들에겐 '사랑과 영혼'으로 알려진 'ghost'라는 영화의 ost로 유명한 unchained melody입니다. 이 영화 대사중에 'ditto'라는 말이 자주 등장했는데 '동감(同感)'정도로 해석되고요.. 영화중에선 여주인공 몰리가 샘에게 사랑한다고 말하면 샘은 늘 'ditto'라며 사랑한다고 직접적으로 말을 안해주죠..전형적인 남자와 여자의 차이.. 그래도 맘만으론 부족하답니다. 곁에 있을때 돈도 안드는데 표현 많이 하고 살면 더 좋겠죠^^ 영화에서도 결국 남자 주인공이 죽어서야 여자친구 소원대로 사랑한다고 말해주지만 뭐 벌써 죽은걸..영화니까 한이라도 풀었지..ㅎㅎ » poppy ~(5년 이상전)

스토리보기

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
laptop

<랩탑(lap) 컴퓨터>는 무릅(lap) 위에(top) 놓고 사용할 수 있는 휴대용 컴퓨터( portable computer )로 우리가 아는 <노트북>을 의미하지요^^. laptop 은 정확하게 말하면 무릎(knee)이라기 보다는 무릎 위의 넓적다리( 허벅지 ) 또는 대퇴(thigh) 부분을 말하지요. 이에 반하여 책상(desk) 위의 정해진 위치에 놓고 사용하는 일반적인(?) 컴퓨터를 <테스크탑(desktop) 컴퓨터>라고 하구요.

Clock최종갱신일: 2년 이상전 (Net220.76.217.47)
Eye Padlock_closed
돌아가기