Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
secret
'비밀의, 은밀한, 비밀(祕密)' 등의 뜻이지요. 어원적으로 접두사 se-( apart 떨어져서 )와 어근 cre[=cri ]( separate 분리된 )이 합쳐져서 나누어 놓은 것 즉 비밀이 된거지요^^. 'top secret' 은 일급비밀이구요. 비밀을 취급하는 사람이 바로 secretary( 비서,총무 )인 셈이지요. 이미지는 수년전에 '씨크릿' 열풍을 부른 론다번의 저서 'Secret' 의 책표지이지요. 긍정적인 생각과 간절한 믿음이 끌어당김의 법칙을 유발한다는 비밀스러운 내용이지요. The secret of longevity is to be moderate in everything. ( 장수의 비결은 매사에 절제하는데 있다. ) » crimond ~(about 7 years ago)
window shopping
백화점이나 상점에서 사지는 않고 둘러만 보는 경우에 흔히들 eye shopping( 아이쇼핑 )이라고 하는데 영어에 없는 콩글리쉬( broken English )이지요^^. 하지만 잘 만든 것 같아요 ㅎㅎ . 정확하게는 window shopping 이 맞습니다. I'm just browsing. ( 그냥 둘러보는 거예요. ) 라는 표현도 아이쇼핑에 대한 설명과 연관이 있겠네요. » crimond ~(over 6 years ago)
tablet
애플 '아이패드(iPad)'로 시작된 '태블릿PC' 열풍은 엄청난데 tablet PC( Personal Computer )이지요. tablet은 중세영어 tablett에서 유래되었는데 이는 table(테이블)의 작은 형태를 의미하지요. 다른 의미로는 약(drug)의 형태 중에서 납작한 모양의 정제(錠劑)를 tablet 이라고 하구요. Take these tablets after meals. ( 식사 후에 이들 알약을 드세요. ) » crimond ~(over 7 years ago)
No Loitering
'15분 이상 어슬렁거리지 마시오!' 라는 표지판( signboard )이지요. 뭔가 이상한 내용인데 어슬렁거리지 말라는 말도 그런데 15분 이상이라니요? 주로 대형상점이나 쇼핑몰 주차장 같은 장소에서 볼 수 있는 표지판이지요. loiter 는 '배회하다, 어슬거리다' 의미인데 법률용어로 '범죄를 저지를 생각으로 배회하다' 라는 뜻이 있어요. Unemployed young men loiter at the entrance of the factory. ( 젊은 실업자들이 공장 입구에서 어슬렁 거린다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
tremendous
'엄청난, 거대한( enormous ), 대단한' 의미의 형용사이지요. 어원적으로 어근 trem( tremble 떨다 )가 포함되어서 '떨릴 정도로 엄청난' 뜻이 된 것이구요^^. She inherited a tremendous amount of property from her father. ( 그녀는 자신의 아버지로부터 엄청난 양의 재산을 상속받았다. ) 이미지는 예수를 'tremendous lover( 대단한 연인 )'이라고 표현했네요 ㅎㅎ. » crimond ~(over 6 years ago)
energetic
'힘이 넘치는, 정력적인' 의미로 energy( 에너지 )의 형용사형이지요. 어원적으로 접두사 en-( at ~에 )과 어근 ergon( work 일하다 )가 합쳐져서 어느 곳에 집중해서 일을 하는 것이 에너지인 것이지요^^. She is beautiful, intelligent and energetic woman. ( 그녀는 아름답고, 지적이고 활기넘치는 여인이다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
bitter
'격렬한, 씁쓸한, 고통스러운' 의미이고 단어의 모양은 꼭 비교급 같지만 아니랍니다( 'more bitter' 로 사용 ). Medicine is bitter for the tongue, but sweet for the body. ( 약은 입에는 쓰나, 몸에는 좋다. ) 이미지는 폴랜드의 거장 로만 폴란스키 감독의 영화 <비터문>으로 내용이 약간 퇴폐적(decadent)이고 변태적(perverted)이지요^^. 여기서는 씁쓸한 달이 아니라 이그러진 욕망을 나타내는 '이그러진 달' 이라고 해야겠지요? 영국에는 'Bitter Beer' 라는 맥주가 있다는데 얼마나 쓰면 이렇게 이름을 지었을까요? ㅎㅎ 수년 전에 폴란스키 감독은 미성년자 성추행 혐의로 체포되어서 논란이 많았지요. » crimond ~(over 6 years ago)
convertible
<컨버터블>은 지붕( roof )을 접었다가 폈다 할 수 있는 멋진 자동차( car )를 말하는데 영화에 많이 등장하지요^^. 형용사로는 '용도가 전환이 가능한, 형태를 바꿀 수 있는'등의 의미이구요. 동사 convert( ~을 전환시키다,개종자 )에서 나왔고 반대말은 inconvertible( 교환할 수 없는 )이구요. The actress is driving the newest convertible. ( 그 여배우는 최신형 컨버터블을 운전하고 있다. ) 참고로 우리가 자주 사용하는 오픈카( open car )는 잘못된 콩글리시이구요 ㅎㅎ. » crimond ~(over 7 years ago)
Cajun
<케이준>이라는 말이 들어간 음식들이 주변에 제법 있지요^^. Cajun chicken pasta 등.. 케이준은 원래 캐나다 남동부에 있는 아카디아라는 지역에 프랑스인들이 이주해서 살았는데 이곳 지명을 인디언들이 잘못 부르다가 나온 말이라고 하네요. 그런데 이곳을 점령한 영국인들에 의해서 미국 루이지애너주로 강제 이주되었구요. 이 사람들이 주로하는 요리로는 부족하고 거친 재료를 보완하기 위해서 매운 양념( pungent sauce )을 많이 했는데 여기서 유래된 단어라고 하네요. 따라서 Cajun 과 spicy 는 뗄 수 없는 관계이겠지요^^. » crimond ~(almost 7 years ago)
bogus
'가짜의, 위조의, 위조지폐' 의미를 가지는데 유래를 살펴보면 1800년대 미국신문에 나타나기 시작한 단어로 Borghese 라는 범죄자( criminal ) 이름에서 나왔다고 하네요. 그는 돈도 없이 많은 수표( check )를 발행해서 많은 사람들에게 피해를 주었고 여기서 나온 단어가 bogus이구요. 동의어로는 fake, counterfeit 등이 있지요. '보거스는 내 친구' 라는 만화영화도 있었는데 여기서 보거스는 외계인이지요^^. He gave me a bogus note. ( 그는 나에게 위조지폐를 주었다. ) » crimond ~(about 7 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
americano

<아메리카노>는 연한 원두커피( brewed coffee )의 대명사로 우리나라 사람들이 가장 즐겨마시는 커피이지요. 이미지처럼 에스프레소(espresso) 커피에 뜨거운 물을 타서 연하게 만든 커피로 원래 명칭은 아메리칸 스타일 커피였지요. 어원적으로 이탈리아어 no 에는 '~처럼(like)'의 뜻이 있구요. 아메리카노의 유래에는 몇가지 설이 있는데 첫째는 2차 세계대전 당시 미군들이 유럽에서 유행인 에스프레소를 마시고 너무 써서 물을 타서 마시면서 시작되었다네요. 둘째로는 보스톤 차 사건( Boston Tea Party, 1773 )으로 홍차 수급이 어려워진 이후에 커피를 최대한 홍차와 비슷한 맛을 내려고 희석한데서 시작되었다네요. 셋째로는 1999년 국내에 스타벅스가 처음 들어올때 메뉴로 등장했다는 설도 있어요 ㅎㅎ. 근데 이 단어 발음이 특이하게 '카'에 강세가 있어서 외국에서 주문할 때 주의해야지요^^.

ClockLast updated: about 2 years ago (Net175.198.52.183)
Eye Padlock_closed
Back