Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
Don't be evil.
'사악해지지 말자!' 는 세계 IT 를 주름잡는 거대공룡기업 구글( Google )의 모토( motto )이지요. 시장의 독점적 지배자가 되면 횡포를 부리는 경우가 많은데 구글은 이런 짓을 하지 않겠다는 다짐이기도 하구요. 광고비를 많이 내는 업체를 검색결과의 상단에 올려주는 것이 대표적이겠지요^^. 또한 대기업으로 IT 생태계를 파괴시키지 않겠다는 뜻도 있겠지요. evil 은 '사악한, 악마의, 악' 등의 뜻이 있구요. » crimond ~(over 6 years ago)
as stubborn as mule
'노새처럼 고집 센, 매우 고집 센' 의미이지요. 노새( mule )은 암말과 숫나귀의 잡종( hybrid )라고 하네요. 노새는 특히 험한 산길에서 운송 수단으로 많이 사용되었지요. He is as stubborn as mule. ( 그는 노새처럼 고집이 세다. ) stubborn은 어원적으로 stub(뿌리,그루터기)에서 나와서 '완고한,고집센'이 되었고 동의어로는 obstinate, pigheaded( 돼지머리군요 ㅋ ) 등이 있지요. » crimond ~(over 7 years ago)
senior
요즘들어서 주변에서 <시니어>라는 단어를 많이 듣게 되는 것은 우리나라가 빠르게 노령화 사회(aging society)로 변해가기 때문이겠지요 ㅠ. 어원적으로 라틴어 어근 sen( old 오래된 )과 접미사 -ior(사람)이 합쳐져서 '연장자, 선배, 선배의' 뜻이 된 것이구요. 같은 유래를 가진 단어 senile( 노인의,치매의,노인)도 자주 사용되지요. 예전에는 반대 의미인 '주니어(junior)'를 많이 사용했었는데 세상이 이렇게 변했네요^^. » crimond ~(almost 5 years ago)
brown bagger
점심값을 아끼려고 샌드위치나 음식 등을 갈색 종이봉투( brown bag )에 넣어서 출근하는 사람을 의미하지요^^. 또 다른 뜻으로 '가난한 말단 월급쟁이'도 있구요. brown-bagger 처럼 붙여서 사용하기도 하구요. 그리고 <브라운배거>라는 잘나가는 외국 가방 브랜드도 있더군요. 참고로 집에서 싸가지고 가는 도시락을 'packed lunch( sag lunch, bag lunch )' 라고 하지요 ㅎㅎ. » crimond ~(almost 6 years ago)
geek
<긱>또는 <기크>는 영어 속어로 '괴짜(nerd)'를 의미하는데 특히 컴퓨터와 IT 관련 분야에 탁월한 실력이 있는 특이한 사람을 말하지요. 강한 지적 열망이 있다는 점에서 주로 수집(collection)에 몰입하는 일본의 <오타쿠(おたく)>와는 차이가 있구요^^. Most students know me as a computer geek. ( 대부분의 학생들이 나를 컴퓨터 괴짜로 알고 있다. ) » crimond ~(about 6 years ago)
summer
'여름'을 뜻하는 단어이지요. 어원적으로 고대영어 sumer( half 반 )에서 유래되어서 여름이란 일년 중에 반에 해당한다라고 본 것이겠지요. 또 다른 설명으로는 sum( 합계, 최고 )와 연관이 있는데 이는 해가 일년 중에 가장 높게 떠 있다는 것이구요. 어떤 유래가 되었던간에 뜨거운 여름은 젊음의 계절이지요^^. What will you do during the summer vacation? ( 너는 여름휴가 동안 무엇을 할거니? ) » crimond ~(over 7 years ago)
Adopt a road
'길을 입양한다(?)'라는 도로 표지판(signboard)인데 도로를 관리하는 자치단체에서 특정 기업 혹은 업체에게 청소를 맡기는 것을 의미하지요. 회사는 이미지가 올라가고 자치 단체는 도로가 깨끗해져서 좋고..서로 누이좋고 매부좋은 제도인 것 같아요. 우리나라에는 있는지 모르겠네요^^. 그리고 adopt 의 명사형은 adoption( 채용, 채택, 입양 )이구요. 같은 표현으로 "adopt a highway" 또는 "adopt a street"도 있지요. » crimond ~(over 7 years ago)
stand for
'상징하다( symbolize ),의미하다' 뜻을 가지는 숙어( idiom )이지요. 아마도 상징물같은 것들이 서있다( stand )에서 나온 것이 아닐까 싶네요^^. 약자( abbreviation, acronym )를 물어볼 때도 사용되구요. What does the USA stand for? ( USA는 무엇의 약자입니까? ) The initials USA stand for the United State of America. ( USA는 미국을 나타낸다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
cereal
바쁜 현대인에게 조리할 필요없이 간단하게 우유에 타먹는 <시리얼>은 간편 식사대용( meal substitute )으로 사랑받고 있지요. 가쁜한(?) 아침을 위해서 마트에 가면 맛과 영양을 다~잡는다는 다양한 종류의 시리얼들이 진열되어 있구요. 어원적으로 로마신화의 곡식의 신 Ceres 에서 유래된 단어로 말그대로 신선(神仙)이 먹는 선식(仙食)인 셈이지요^^. 시리얼하면 켈로그( Kellogg )가 생각나는데 실제로 1894년에 최초의 시리얼인 <콘플레이크>를 개발한 사람이 채식주의자( vegetarian )인 요양병원 의사 존 켈로그였다네요. 우유에 타먹는 미슷가루도 괜찮지만 씹을 때 바삭거리는( crisp ) 시리얼의 식감을 대체할 수는 없겠지요? 최근에는 시리얼 카페도 등장했다는데 한번 가봐야겠어요~. » crimond ~(11 months ago)
black dog
문자대로 '검은 개'도 되겠지만 '우울증( depression ),낙담' 등의 관용적인 의미를 가지고 있는 숙어이지요. 영국의 수상 처칠( Winston Churchill )은 평생동안 만성 우울증( chronic depression )을 앓아오면서 검은 개( black dog )와 함께 살아왔다고 고백함으로 우울증의 의미를 가지게 되었다네요^^. 고인에게 실례가 되지만 저는 어릴 때 처칠경의 사진을 보면서 불독( bulldog )같다는 생각을 하곤 했지요. 외모(?)로 보나 끝까지 포기하지 않는 정신( Never never never give up! )으로 보나 말이지요 ㅎㅎ. » crimond ~(over 7 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
once in a blue moon

이 표현은 '드물게(rarely)' 라는 의미의 관용적인 의미의 숙어(idiom)인데요 <블루문>은 서양에서 양력 한 달 사이에 보름달(full moon)이 두 번 뜰 때 두 번째 보름달을 가리키는 말이지요. 블루문은 19년에 7번씩 돌아오니 드물다는 말이 나올 수 밖에 없겠지요^^. 그런데 왜 보름달이 푸른색일까요? 나는 노랗던데.. 미국 사람들은 대개 달의 색을 green 으로, 해는 yellow 로 표현한다고 하네요. 그리고 <원스인어블루문>이라는 이름의 라이브 재즈 카페도 있지요. It rains in the desert once in a blue moon. ( 사막에는 비가 오는 일이 드물다 )

ClockLast updated: over 4 years ago (Net222.109.57.182)
Eye Padlock_closed
Back