Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
helicopter mom
<헬리콥터맘>은 자녀가 성장하여 대학에 들어가거나 사회생활을 해도 헬리콥터처럼 자녀 주변을 맴돌면서 온갖 일을 다 참견하는 과잉보호하는( overprotective ) 엄마를 의미하지요^^. 자녀를 끝까지 감싸고 돌면서 치맛바람을 일으키는 엄마인 것이지요. 반대의 의미로는 <타이거맘( tiger mom )>이 있는데 일방적인 지시와 통제를 통하여 자녀를 냉정하게(?) 관리하는 엄마를 말하구요. 아무튼 헬리콥터 맘도 타이거 맘도 양극단은 다 문제가 있겠지요? » crimond ~(over 5 years ago)
No big deal!
'별거 아니야!' 라는 표현이지요. It was no big deal. 처럼 사용을 많이 하구요. He's no big deal. ( 그녀석 별거 아니야. ) 같은 의미로는 That's nothing. ( 그런 일은 별것도 아니야. ) 반면에 'big deal' 은 중요한 일이나 중요한 사람을 지칭합니다. 비슷한 문장으로 Don't make a mountain out of a molehill. ( 두더지가 파놓은 흙더미를 산으로 오버하지 마라 / 별것아닌데 과장하지 마라. ) » crimond ~(over 7 years ago)
Break a leg!
물론 '다리를 부러뜨려라~'는 아니겠지요? 무대에 나서는 배우에게 공연의 성공을 기원하는 표현으로 몇가지 유래가 있어요. 하나는 고대 그리스에서 연극이 끝나면 청중들이 발을 굴렀는데 다리가 부러질 정도로 성공적이었다는데서 나왔다고 하네요. 또 다른 유래로 과거 영국에서 연극 공연이 성공적으로 끝나면 관객들이 동전을 무대 위로 던지곤 했다네요. 바닥에 떨어진 동전들을 줍기 위해서 배우가 무릎을 구부리는 모습이 마치 다리가 부러지는 것처럼 보였다네요 ㅎㅎ. » crimond ~(over 7 years ago)
Burn your boat.
'필사적으로 해라, 악착같이 임해라!' 라는 의미로 'burn one's boat' 는 '굳은 결심을 하다, 배수( 背水 )의 진을 치다' 의미로 로마황제 시저( Julius Caesar )가 공격할 때 타고온 배를 태워서 퇴로를 차단하고서 죽기살기로( desperately ) 싸웠다는데서 유래되었어요^^. 바이킹( Viking )들도 마찬가지였구요. 같은 의미로 건너온 다리를 태운다는 'burn one's bridge' 도 있지요. » crimond ~(over 7 years ago)
vocation
'천직(天職), 소명( 召命 calling ), 소명의식' 등의 의미이고 형용사형은 vocational( 직업과 관련된 )이지요. 어원적으로 어근 voc( call 부르다 )과 명사형 접미사 -tion 이 합쳐져서 직업이란 먹고 살기 위함만이 아닌 신이 부른 천직이라는 뜻이 된 것이지요^^. 이런 자세로 자신의 직업에 임한다면 얼마나 좋을까요?.... My father regards carpentry as his vocation. ( 나의 아버지는 목수일을 그의 소명으로 여긴다. ) 직업으로는 occupation, job 등이 있구요. » crimond ~(over 6 years ago)
dermatologist
'피부과(皮膚科) 의사, 피부과 전문의'를 의미하는 단어이지요. 어원적으로 dermatology( 피부과 )에 사람을 의미하는 접미사 -ist 가 합쳐진 단어로 여기서 라틴어 dermatos 에서 나온 어근 derma( skin 피부 )가 포함되어 있지요. A dermatologist is a doctor who specializes in the care of skin. ( 피부과 전문의는 피부의 관리를 전문으로 하는 의사이다. ) » crimond ~(about 7 years ago)
spur
'박차, 자극제(stimulus), 원동력(motivation), 자극하다' 등의 의미이지요. '박차(拍車)'란 이미지처럼 신발의 뒷축에 달린 톱니바퀴 모양의 장치로 말(horse)을 빨리 달리게 하기 위하여 말 옆구리를 차는데 사용되지요. '박차를 가하다(apply spur to ~)' 라는 표현도 여기서 나온 거구요^^. 'on the spur' 는 '전속력으로, 아주 급히' 숙어이고 'on the spur of the moment' 는 '충동적으로' 이지요. His speech was a powerful spur to action. ( 그의 연설은 행동을 하게 만드는 강력한 자극제였다. ) » crimond ~(almost 7 years ago)
stool test
'대변검사'를 의미하는데 여기서 stool 에는 대변(大便)을 의미는데 의자( chair )의 뜻도 있지요. 동의어로는 feces, excrement 등이 있지요. She hasn't had a stool for a week. ( 그녀는 한주동안 대변을 보지 못했다. ) 이미지는 대변검사 샘플( stool sample )인데 그 안에 자세히 보면 의자가 들어있는 유머감각을 보여주네요^^. » crimond ~(over 6 years ago)
sightseeing
'관광(觀光)'으로 다른 지방이나 나라의 경치나 풍물을 구경( just browsing )하는 것을 말하고 동의어로 tour( 관광 )가 있지요. 참고로 여행(旅行 travel, trip )은 관광과 비슷한 것 같지만 보다 느끼고 체험한다고 할까요? 단어의 구조상 sight( 시력, 명소, 관광지 )와 seeing( 보기 )가 합쳐진 것이구요. 'go sightseeing' 은 '관광가다' 라는 의미의 숙어이구요. Will you have time to do any sightseeing on your trip? ( 당신은 출장가서 관광할 시간이 있으세요? ) » crimond ~(over 6 years ago)
kiss of death
말그대로 '죽음의 키스' 인데 '언뜻 도움이 되는 것 같아보이지만 결국 파국을 가져오는 것, 치명타' 등을 의미하지요. 이 표현은 성경( The Bible )에서 유래되었는데 예수( Jesus )의 제자인 가롯유다가 예수를 배신하고 팔아넘길 때 내가 키스하는 사람이 바로 예수라고 알려주는데서 나온 것이라네요 ㅎㅎ. Trying to please an audience is the kiss of death for an artist. ( 청중의 비위를 맞추려는것은 예술가에게 있어서 치명타이다. ) 이미지가 너무 살벌(?)하네여^^. » crimond ~(almost 6 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
depression

'마음의 감기'라고도 하는 우울증( depression )은 더 나아가 자살에 이를 수 있는 무서운 정신질환이지요 ㅠ. 특히 우울증으로 인한 연예인들의 자살( suicide )은 심심치 않게 발생하구요. 여성이 남성보다 약2배로 더 많이 발생하지요. 어원적으로 접두사 de-(down)과 press가 합쳐져서 정신적으로 'press down( 내리눌리다 )'라는 의미를 가지는 단어이지요. 누구나 어느 정도의 우울한 감정적인 기복은 일시적으로 누구나 가지고 있기 마련이지요. 우울증은 의욕상실, 절망감, 허무감, 무기력증과 더불어 불면증, 성기능 장애, 식욕장애와 같은 신체적인 증세도 동반될 수도 있구요. 저도 갱년기 우울증( involutional depression )을 조심해야 할 것 같아요 ㅋ.

ClockLast updated: about 2 years ago (Net175.198.52.183)
Eye Padlock_closed
Back