Beta
- すべてのことを勉強しよう! STUDY EVERYTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (7年以上前)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
buzzer beater
<버저비터>는 '종료골, 종료 득점'을 의미하는데, 농구( basketball )에서 경기종료를 알리는 버저소리와 함께 극적으로 성공된 골을 말하지요. 아마도 마치 공이 벨소리를 맞춘 것 같다고 해서 나온 표현이겠지요? The player hit a buzzer beater from the centre court. ( 그 선수는 중앙선에서 종료 벨이 울림과 동시에 골을 넣었다. ) 정확하게는 종료벨이 울리는 순간 공이 선수의 손에서 떠나있어야 유효하다고 하네요. » crimond ~(7年以上前)
solution
'해결책, 정답, 용액' 의미의 명사형이고 동사는 solve(해결하다, 풀다)이지요. 어원적으로 어근 solv 는 solvere( loosen 풀어지게 하다 )에서 나온 것이지요. 이미지에서 처럼 problem(문제, 문제점)을 해결하는 것이 solution 이구요. 용액(溶液)이란 두가지 이상의 물질이 잘 섞인 액체를 말하는데 잘~섞이기 위해서는 잘~풀려야겠지요^^. There is no universal solution to the problem. ( 그 문제에 대한 일반적인 해결책은 없다. ) » crimond ~(6年弱前)
docile
'고분고분한, 유순한' 의미의 형용사이지요. 어원적으로 어근 doc( teach 가르치다 )에 형용사형 접미사 -ile 이 합쳐져서 '가르치기 쉬우니까' 이런 뜻이 된 것이지요^^. The child appears very docile but is very stubborn. ( 그 아이는 매우 순해보였지만 매우 고집이 세다. ) » crimond ~(約7年前)
cheap vs inexpensive
두 단어 모두 '값싼, 저렴한' 의미를 가지고 있는데 cheap 는 '싸구려의, 시시한' 라는 부정적인 의미가 강하지요. I don't want to buy such a cheap clothes of the store. ( 나는 그 가게의 그런 싸구려 옷을 사고 싶지 않아요. ) 반대말은 steep( 터무니없이 비싼 )이구요. 반면에 inexpensive 는 '품질에 비하여 저렴한' 즉 'reasonable price( 합리적인 비용 )'이라는 의미가 있어요. 반대로 expensive 는 '값비싼'이지요. » crimond ~(7年以上前)
loose cannon
'느슨한 대포' 로 보이는데 뜻은 '허풍쟁이, 떠벌이, 돌출적인 사람' 입니다. 전쟁할 때 잘 고정되지 않은 대포가 위험하다는 데서 유래되었다고 하네요^^. cannon( 대포 )은 속이 비어있다는 점에서 cane( 대나무로 만든 지팡이 )과 can( 깡통 ) 같은 어원에서 나왔다고 하구요. Critics call him a loose cannon politically. ( 비평가들은 그를 정치적으로 돌출적인 인물이라고 부른다. ) 참고로 Canon은 카메라 상표이기도 하고, 그 뜻은 '규범, 음악에서 반복되는 캐논기법' 등을 말하지요. » crimond ~(7年以上前)
It doesn't take a genius.
미국에서 애플 아이폰5( iPhone5 )에 대응하는 삼성전자의 광고 문구로 '그리 어렵지 않아요, 쉬워요.' 라는 뜻인데 아마도 제품 비교가 쉽다는 것을 강조하는 내용으로 보이네요. 'take a genius' 는 숙어로 '어렵다( difficult )'라는 의미로 천재( genius )를 데리고 와야할 정도니까 말할 것도 없이 어렵겠지요^^. 또한 애플매장에 <지니어스>라는 제품 상담사도 있으니 기발한 문구를 선택한 셈이네요 ㅎㅎ. It doesn't take a genius to answer the question. ( 그 문제에 답하는 것은 그리 어렵지 않아요. ) » crimond ~(6年以上前)
client
<클라이언트>는 '의뢰인,전문적인 서비스의 고객'의 뜻을 가진 단어인데 어원적으로는 incline( 기울다,기울이다 )와 같은 유래를 가지지요. 즉 '귀를 기울여주어야 하는 사람, 내편이 되어주는 사람'이라는 뜻이지요^^. 컴퓨터 영역에서는 프로그램이나 데이타를 제공해주는 서버( server )와 네트워크( network )로 연결되는 컴퓨터를 의미하는 개념이지요. A lawyer asserts that his client is not guilty. ( 변호사는 자신의 의뢰인이 죄가 없다고 주장한다. ) » crimond ~(7年以上前)
I heard it through the grapevine.
'나는 그 내용을 소문으로 들었다.' 라는 표현인데 through the grapevine 은 "소문으로, 비공식 채널을 통하여" 의미를 가집니다. 포도넝쿨을 통해서 소문이 네트워크처럼 전해지는 모습을 이미지가 예쁘게 보여주네요^^. grapevine 에서 grape(포도)와 vine( 포도넝쿨, 포도나무 ) 의미를 가지구요. » crimond ~(約7年前)
continual vs continuous
동사 continue( 계속되다,연속되다 )는 2가지 형용사 형이 있지요. continual 은 '반복적으로 계속 되는'인데 끊어짐이 있는 경우로 이미지처럼 물방울이 계속해서 떨어지는 상황에서 사용할 수 있어요. In this type of job, continual education is essential. ( 이런 종류의 직업에 있어서, 지속적인 교육은 필수적이다. ) 반면에 continuous는 '끊임없이 연속되는'으로 지구가 끊임없이 자전,공전하는 예에서 사용될 수 있지요. This factory needs a continuous supply of electricity. ( 이 공장은 끊임없는 전기 공급이 필요하다. ) » crimond ~(約7年前)
environment
'환경'을 의미하는데 동사형 environ( 둘러싸다, 포위하다 )의 명사형이기도 하지요. 어원적으로 접두사 en-( in 안에 )와 어근 viron( circle 원형 )이 합쳐져서 '원형의 안에 둘러싸다' 뜻이 되는거지요. We must protect the environment from pollution. ( 우리는 공해로 부터 환경을 보호해야한다. ) » crimond ~(7年以上前)

ストーリーの閲覧

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
Seoulite

아마도 저를 포함해서 대부분의 사람들은 'Seoulite(서울라이트)' 라는 단어를 몰랐을거라 생각되네요 ㅠ. '서울사람' 또는 '서울시민'이라는 의미인데 Seoul(서울)에 접미사 -ite(~의 사람)이 합쳐진 조어로 2002년도에 제정되어서 영어사전과 국어사전에 등재되었구요. '서울'이라는 단어는 수도(首都)를 의미하는 우리말이지요. 마치 미국 뉴욕의 New Yorker(뉴요커), 프랑스 파리의 Parisien(파리지앵), 영국 런던의 Londoner(런더너), 일본 도쿄의 Tokyoite(도쿄아이트), 중국 베이징의 Bajinger(베이징어), 독일 베를린의 Berliner(베를리너) 처럼 말이지요^^. 서울 시장이 바뀔 때마다 서울의 로고도 바뀌는데 개인적으로는 'Soul of Asia'라는 문구가 맘에 들어요 ㅎㅎ.

Clock最終更新日: 2年弱前 (Net175.198.52.183)
Eye Padlock_closed
戻る