Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
ransom
'납치나 유괴된 사람에 대한 몸값'을 의미하지요. 어원적으로 라틴어이자 영어인 redemption( 구원, 구함 )에서 유래되었구요. The kidnappers are demanding a ransom of three million dollars. ( 납치범들은 삼백만 달러의 몸값을 요구하고 있다. ) 이미지는 멜깁슨 주연의 1996년 영화 '랜섬( ransom )'으로 항공사 사장의 아들을 납치하고 몸값을 요구하면서 일어나는 내용이지요. » crimond ~(about 7 years ago)
furious
'몹시 화가 난( very angry ), 맹렬한' 의미의 형용사이고 명사형은 fury( 분노, 격분 )이지요. He was so furious he just couldn’t contain himself. ( 그는 너무 화가 나서 참을 수가 없었다. ) 'fast and furious'는 숙어로 '정신없이 전개되는' 뜻을 가지는데 이미지에서 처럼 영화 제목으로 사용되었고 국내에는 '분노의 질주' 라는 멋진(?) 제목으로 나온 스트리트 레이싱 액션 영화인데 액션스타 빈 디젤이 출연했지요. » crimond ~(almost 6 years ago)
subtitle
'부제, 자막, 자막처리하다' 의미이지요. 단어의 구조를 보면 접두사 sub-( down 아래 )와 title( 제목 )으로 제목의 밑에 있으니 부제(副題)가 되는거지요. 자막으로는 caption 도 있지요. The English subtitle service started on March 23. ( 영어 자막제공은 5월23일부터 시작됐다. ) TED( Technology, Education, Design )는 '널릴 퍼져야할 아이디어( Ideas Worth Spreading )'를 모토로 하는 미국의 비영리 단체가 주관하는 정말 좋은 강의이지요^^. 한국어 자막도 제공되니 감사할 따름이구요^^. » crimond ~(almost 7 years ago)
insane
'정신 이상의, 미친( crazy )' 의미의 형용사이고 명사형은 insanity( 정신 이상, 미친짓 )이지요. 어원적으로 접두사 in-( not 부정 )과 sane( 제정신의, 정신이 온전한 )이 합쳐진 단어이구요. 이들은 모두 어근 sanus( healthy 건강한 )에서 유래되었지요. 'the insane' 은 정신병자이구요. The prisoners were slowly going insane. ( 그 죄수들은 서서히 미쳐가고 있었다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
university vs college
두 단어 모두 '대학'인데 같이 사용하기도 하지만 차이점이 있지요. university 는 '종합대학'인데 universe( 우주,만물 )와 관련이 있어서 우주의 모든 학문을 배우는 곳이라는 거창한(?) 뜻이지요^^. Dr.Smith was the first president of this university.( 스미스 박사는 이 대학의 첫번째 총장이었다. ) 반면에 college 는 '단과대학' 으로 colleague( 연합하다,동료 )에서 나온 단어이지요. » crimond ~(over 7 years ago)
waiter
<웨이터>는 '남자 종업원'으로 이미 외래어( loanword )가 된 단어이지요. 동사 wait( 기다리다 )의 명사형으로 '서비스( service )를 위하여 기다리는 사람'이라는 것이지요^^. '여성 종업원'은 waitress( 웨이트리스 )이구요. The waiter is taking their food order. ( 그 웨이터는 그들의 음식 주문을 받고있다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
The Passion of the Christ
2004년에 배우 멜깁슨이 제작한 기독교 영화로 개봉 당시에 예수( Jesus Christ )가 십자가에서 고난당하는 장면을 생생하게 표현하여 많은 신자들을 은혜받게(?)한 바가 있지요^^. passion 은 '열정, 열심'의 뜻 이외에도 과 '고난, 수난' 의 의미도 있지요. 실제 부활절( Easter ) 전주를 '고난주일( passion week )'라고 하구요. » crimond ~(over 6 years ago)
cash cow
'돈(money)을 그것도 현금(cash)을 계속 벌어주는 상품, 효자 상품, 고수익 사업' 등을 의미하지요. 소에서 젖을 짜내는 것처럼 돈이 나온다면 얼마나 좋겠어요? 정말로 '황금알을 낳는 거위(golden goose)'라고 할 수 있겠지요. The new product is a cash cow of our company. ( 그 제품은 우리 회사의 효자 상품이야. ) You don't know what a cash cow she is. ( 당신은 그녀가 얼마나 돈만 밝히는 여자인지 모릅니다. ) » crimond ~(about 7 years ago)
chopstick
'젓가락'을 의미하지요. 대부분의 아시아에서 사용되지만 특히 한,중,일 3국 모두 젓가락을 사용하는 문화인데 일본의 경우는 짧은 나무 젓가락을, 중국은 긴 나무 또는 프라스틱 젓가락을, 한국은 쇠로 만든 얇은 젓가락으로 기술적으로 가장 어렵지요^^. 2개가 한 세트이므로 대개 복수형 chopsticks 로 쓰지요. 어원적으로 chop( 자르다 )과 stick( 막대기 )이 합쳐져서 음식물을 집고, 자르기도 하는 막대기가 된 것처럼 보이지만 사실은 chop-chop( 재빠르다 ) 라는 중국어와 stick 이 합쳐진 것이지요. He is still awkward at handling chopsticks. ( 그는 아직도 젓가락질이 서투르다. ) » crimond ~(about 6 years ago)
victory
거의 우리말(?)가 되다시피한 '빅토리'는 승리(win)를 의미하지요. 어원적으로는 어근 vict( conquer 정복하다 )가 포함되어 있구요. 로마신화(Roman myth)에 등장하는 승리의 여신인 '빅토리아(Victoria)'에서 나왔는데 그리스 신화(Greek myth)에서는 '나이키(Nike)'이구요. He won a great victory in the election. ( 그는 선거에서 위대한 승리를 했다. ) » crimond ~(about 7 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
polyglot

모국어 한가지도 제대로 하기 어려운데 여러개의 언어를 구사하는 사람을 의미하지요. 같은 뜻으로 multilingual 도 있구요. 어원적으로 그리스어 polyglotta 에서 유래되었는데 접두사 poly-( many 많은 )와 gloss( tongue 혀 )에서 변형된 glotta( language 언어 )가 합쳐진 단어이구요. 역사상 최고로 많은 언어를 구사한 사람은 19세기 이탈리아 메조판티 추기경으로 72개국 언어를 했는데 그중에 30개는 완벽하게 구사했다고 하니 인간의 능력은 어디까지인지 궁금해지네요. 현실적으로 우리들은 영어만 잘해서 확실한 bilingual( 두가지 언어를 구사하는 사람 )이 되기만 해도 대단한 거지요^^.

ClockLast updated: 11 months ago (Net221.144.165.103)
Eye Padlock_closed
Back