Beta
- 모든 것을 공부하자! STUDY EVERYTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (7년 이상전)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
tulip
'튤립'은 원산지가 중앙아시아로 그 모양이 이슬람 교도들이 썼던 터번( turban )과 같다고 해서 만들어진 꽃( flower )이름이라고 하네요^^. 튤립하면 네델란드( Netherlands )가 생각이 날 정도로 주 생산지인데 과거에 튤립이 인기를 끌면서 너도나도 튤립에 투기( speculation )를 했다가 가격폭락으로 네델란드가 경제적으로 흔들린 적이 있다고 하네요. Many people think the tulip is a precious and meaningful flower. ( 많은 사람들은 튤립이 귀중하고 의미있는 꼿이라고 생각한다. ) » crimond ~(약 7년전)
Swastika
악명높은 독일 나치( German Nazi )의 문장( crest 紋章 )으로 <스바스티카>인데 절에서 보는 문장과는 모양은 비슷하지만 십자가 회전 방향이 다르지요 ㅎㅎ. 이 문장은 역사적으로 고대로부터 동서양 여러 곳에서 사용했었구요^^. 독일민족의 원류인 고대 게르만 민족에게 행운의 상징인 <하켄크로이츠( Hakenkreuz )> 또는 갈고리 십자가를 히틀러가 나치의 문장 내지는 국기( flag )로 사용했구요 ㅠ. 동양에서는 '만자문(卍字紋)' 이라고 불렀는데 불교( Buddism )에서는 '卍’(만)자' 모양으로 '아름답고 착한 징조'를 나타내고, 힌두교( Hinduism )에서는 '역만자(卐) 모양'으로 나치의 것과 같은 방향이구요. 원래 좋은 의미의 문장이 나치가 사용하는 바람에 공포의 상징이 되어버린 경우네요. » crimond ~(약 6년전)
pachyderm
'후피동물(厚皮動物)' 즉 가죽이 두꺼운 동물을 말하는데 코끼리( elephant ), 코뿔소( rhinoceros ), 하마( hippopotamus ) 등이 있지요. 어원적으로 접두사 pachy-( thick 두꺼운 )과 어근 derma( skin 피부 )가 합쳐진 단어이지요^^. » crimond ~(약 7년전)
paramount
'최상의, 최고의' 의미의 형용사이지요. 어원적으로는 접두사 para-( 강조 )와 mount( 오르다 )가 합쳐져서 '가장 많이 올라와있는' 이 되는 것이구요. mount 도 어근 moun( project 돌출하다 )에서 나온 것이구요. 이미지는 '파라마운트 영화사( Paramount Pictures )' 로고인데 어려서부터 본 영화들의 상당수가 포함되지요^^. This matter is of paramount importance. ( 이 문제가 가장 중요하다. ) 배경이 되는 멋진 산( mountain )은 미국 유타주에 있는 'Ben Lomond Mountain' 이라고 하네요. » crimond ~(7년 이상전)
I'll eat my hat.
'내가 손에 장을 지지겠다.' 라는 표현으로 모자를 먹겠다고 하니 독특하네요^^. 같은 의미로 'eat my shoes( 신발을 먹겠다 )'도 있는데 역시 황당한 이야기지요^^. If his opinion is right, I'll eat my hat. ( 만일 그의 의견이 맞다면 손에 장을 지지겠다. ) 비슷한 표현 중에 다음과 같은 것이 있는 것을 보면 네델란드 사람에 대한 악감정이 들어나 있네요. I'm a Dutch if I am wrong. ( 만일 내가 틀린다면 내가 손에 장을 지진다. ) » crimond ~(7년 이상전)
Don't give me wrong!
'오해하지마!' 라는 표현이지요. 아마도 나에게 틀린 정보를 주지마라는 말이 아닐까 싶은데요^^. 같은 의미로 "Don't misunderstand me!" 도 있구요. 대인관계에 있어서 상대방의 의도나 뜻을 잘못되게 이해하는 오해는 제법많이 있기 마련이지요 ㅎㅎ. » crimond ~(6년 이상전)
blow one's mind
'놀라게 하다, 감동시키다' 등의 의미를 가지는 숙어( idiom )이지요. blow 는 '입김이나 바람을 불다' 뜻을 가지는데 '~의 마음에 바람을 부니 흔들려서 놀라게 하다( surprise )'는 것이겠지요^^. <버거킹> 햄버거 광고 이미지에 보면 It'll blow your mind away. ( 그것이 당신을 완전히 놀래킬 것이다. ) 라고 되어있네요. 그런데 사진이 어째 좀~거시기 하네요 ㅎㅎ. » crimond ~(7년 이상전)
summer time
<서머타임>은 여름철에 표준시보다 시계를 1시간 앞당겨 놓는 제도로 미국 등 몇몇 나라에서는 일광 절약시간( daylight saving time )이라고도 하지요. 1차 세계대전 중에 독일에서 시작되었는데 일도 효율적으로 할 수 있고, 건강에도 좋고 에너지 절약도 된다고 하네요. 우리나라에서도 서울 올림픽을 즈음하여 1987~1988년에 시행한 적 있는데 개인적으로는 피곤하고 불편하였어요^^ 또 할려나? » crimond ~(약 7년전)
chap
'ChapStick(챕스틱)'은 입술이 틀 때 바르는 입술 연고( lip balm )로 잘 알려져있는 상표( brand )이자 제품명이지요. 단어의 구조를 보면 chap( 튼데, 트다 )과 stick( 막대 )가 합쳐져서 입술 튼데 바르는 막대라는 뜻이 된 것이지요^^. 어렸을 때는 유난히도 겨울이 춥고 건조해서 그런지 입술과 손이 잘 텄었는데 그때는 당연히 챕스틱이 없었고 글리세린을 발랐던 기억이 있네요 ㅠ. My lips are chapped. ( 내 입술이 부르텄다. ) chap 에는 '녀석, 친구'라는 뜻도 있구요. » crimond ~(약 6년전)
original sin
안토니오 반델라스와 안젤리나 졸리 주연의 영화로 우리말로는 '원죄(原罪)' 이지요. 원죄는 인간이 창조를 받은 후에 이브의 꾀임에 빠져서 아담이 선악과를 따먹음으로 하나님과 멀어진 것을 말하지요. 모든 사람들은 원죄가 있다고 기독교에서는 말하고 있구요 ㅠ. original 은 origin( 기원 )의 형용사형으로 '고유의, 독창적인, 원형' 등의 의미이구요. sin 은 '종교적인 또는 도덕적인 죄'를 말하는데 이에 반하여 crime 은 '법률적인 죄'를 의미하지요. » crimond ~(약 7년전)

스토리보기

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
gourmet

'미식가(美食家), 식도락가' 의미의 프랑스에서 넘어온( [|gʊrmeɪ] 발음 잘해야지요 ㅎㅎ ) 단어로 원래는 포도주의 맛을 감별하는 사람이란 의미였다고 하네요. 이미지처럼 잡지 이름으로도 사용되고 커피나 카페 이름에도 많이 쓰입니다. 우리나라 말로는 '식객(食客)'이라고도 할 수 있겠지요^^. 동의어로는 epicure, gourmand 가 있는데 대식가( glutton 大食家 )라는 의미도 있어요. Our pasta foods will appeal particularly to the gourmet. ( 우리 파스타 요리는 특별히 미식가들에게 인기가 있을 것이다. )

Clock최종갱신일: 3년 이상전 (Net175.194.164.212)
Tag_blue스토리북: 요리조리(33)
Eye Padlock_closed
돌아가기