Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (almost 8 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
red tape
'불필요하고 과도한 행정적인 절차' 또는 '관료적인 형식주의' 를 말하는 표현이지요. 유래는 영국의 관공서에서 서류를 묶을 때 붉은 끈( red tape )을 사용하는데서 나왔다고 하네요^^. We must cut a lot of red tapes in the company. ( 우리는 회사내에 많은 불필요한 형식적인 절차를 없애야 한다. ) » crimond ~(almost 8 years ago)
hierarchy
발음이나 철자가 그리 쉽지(?)않아서 테스트에 곧잘 등장하는 단어이지요^^. '계층,계급'을 의미하는데 같은 의미로 class( 학급,수업,계층 )도 있지만 계층구조 자체를 설명할 때 주로 사용되지요. 대부분의 계층구조가 그렇듯이 피라미드 형태( pyramid )를 이루고 있지요. 형용사는 hierarchical 이구요. There's a very rigid social hierarchy in their society. ( 그들의 사회에는 상당히 견고한 사회계급 제도가 있다. ) » crimond ~(almost 8 years ago)
slapstick
<슬랩스틱>은 사전에 의하면 '단순한 동작위주의 익살'로 '슬랩스틱 코메디( slapstick comedy )'는 어수선하고 소란스러운 코메디로 바보짓을 하고 넘어지고 깨지는 일종의 몸개그이지요. 어원적으로 '과장된 액션으로 때리다'는 뜻의 slap 과 광대가 연극할 때 사용하는 막대기를 뜻하는 stick 이 합쳐진 단어이구요. 슬랩스틱의 대가는 단연 챨리 채플린( Charles Chaplin, 1889~1977 )이고 우리나라에서는 코메디언 배삼룡, 심형래, 맹구 이창훈 등이 해당되지요. 평소 풍자 개그를 좋아하다가 갑자기 슬랩스틱 코메디를 좋아하게 되면 치매( dementia )의 전조증상일 가능성이 있다는 기사도 있더군요 ㅎㅎ. » crimond ~(over 1 year ago)
pink slip
겉보기와는 달리 '러브레터( love letter )'가 아니라 '해고통지서'를 말하지요^^.여기서는 'You are cut!( 당신 해고되었어! )' 라고 심하게(?) 되어있는데 'layoff notice( 해고 통지 )'로도 많이 사용되지요. The boss gave me the pink slip yesterday. I was fired. ( 사장이 어제 나에게 해고통지서를 주었다. 나는 해고되었다. ) 참고로 'pink slip party' 가 있는데 실직자들이 모이는 파티를 말하지요. » crimond ~(almost 8 years ago)
bigwig
'중요 인물,거물,높은 양반' 의미를 가지는데 'big wig( 커다란 가발 )' 이었다가 붙어진 듯 하네요. wig 는 가발 의미 이외에 재판관을 뜻하는데 서양에서는 과거에 귀족들이 권위를 상징하기 위해서 가발을 썼다고 하네요. 근데 바람도 안통하고 청결하지도 않아서 탈모를 유발해서 대머리가 많았데요ㅋㅋ. 비슷한 표현으로는 'big shot( 거물 )'과 magnate ( 실력자, 거물 ) 그리고 'big cheese( 약간 경멸하는 의미 )'도 있어요. » crimond ~(almost 8 years ago)
baggage claim
'수하물 수취소' 로 'baggage reclaim'이라고도 하는데 공항에서 비행기 탈때 맡긴 짐을 목적지에 도착하여 짐 찾는 장소를 말하지요. 짐들이 회전초밥처럼 컨베이어 벨트( conveyor belt ) 위로 돌아가구요^^. baggage 는 '수하물, 짐' 으로 미국에서 주로 사용되고 영국에서는 luggage 를 사용하지요. claim 은 '청구,요구' 의미이지요. » crimond ~(almost 8 years ago)
summit
'산꼭대기, 정상회담'을 의미하는데 어원적으로는 sum( 합계,총액 )에서 유래되었는데 원래 뜻은 '최고, 절정'이었다고 하네요. At last they gained the summit of the mountain. ( 마침내 그들은 그 산의 정상에 올랐다. ) The G20 summit conference will be held in Seoul. ( G20 정상회담이 서울에서 열릴 예정이다. ) 동의어로는 top, apex가 있지요. » crimond ~(almost 8 years ago)
queue
'땋아 늘인 머리, 대기 행렬, 줄서다' 라는 의미이지요. Please queue here! ( 여기에 줄 서세요! ) 인데 그냥 'Q Here!' 라고도 하는데 미국보다는 주로 영국 영어적인 표현이라고 하네요. '새치기하다'는 'jump the queue' 그리고 '새치기'는 'queue jumping' 이지요. 참고로 컴퓨터 프로그래밍에는 'queue ( 큐, 대기 행렬 )' 라는 자료구조가 있는데 대기자 줄처럼 처음 들어온 데이타가 처음 나간다는 의미의 FIFO( First In First Out ) 구조라고도 하구요. » crimond ~(almost 8 years ago)
lavish
'풍성한, 사치스러운(luxurious), 마음이 후한, 아낌없이 주다' 등의 의미이지요. 어원적으로 라틴어 lavare( wash 씻다 )에서 나온 단어로 물로 씻어내려가듯이 아낌없이 사용하니 풍족하고, 사치스러운 뜻이 된 것이구요^^. 'lavish home' 은 호화주택이고 'lavish expenditure' 는 낭비이지요. The actress lived a very lavish lifestyle. ( 그 여배우는 매우 호화로운 생활을 했다. ) » crimond ~(almost 7 years ago)
spelling bee
'철자법 대회, 스펠링 경연대회'를 의미하는데 영어단어( word )의 스펠링( spelling )을 누가 정확하게 아는지를 각 나라별로 대표를 뽑아서 경합( contest )을 벌이게 되지요. bee는 대개 '꿀벌'로 알고 있는데 '일과 놀이를 함께하는 모임' 이라는 뜻도 있구요. 그래서 'sewing bee( 바느질 모임)'도 있지요^^. How does it spell? ( 그거 철자가 어떻게 되지? ) 여기서 what 대신에 how 를 사용했다는 점에 주목해주세요. » crimond ~(almost 8 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
stand for

'상징하다( symbolize ),의미하다' 뜻을 가지는 숙어( idiom )이지요. 아마도 상징물같은 것들이 서있다( stand )에서 나온 것이 아닐까 싶네요^^. 약자( abbreviation, acronym )를 물어볼 때도 사용되구요. What does the USA stand for? ( USA는 무엇의 약자입니까? ) The initials USA stand for the United State of America. ( USA는 미국을 나타낸다. )

ClockLast updated: almost 5 years ago (Net222.109.57.182)
Eye Padlock_closed
Back