Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
alliance
'동맹, 연합, 제휴'를 의미하고 동사형은 ally( 지지하다, 동맹국 )이지요. They are in alliance with various foreign companies. ( 그들은 여러 외국회사들과 제휴를 맺고 있다. ) 최근 항공회사들이 경쟁력을 위해서 연합을 하고 있지요. 이미지는 'Star Alliance' 로 세계 각국의 여러 항공사( airline )들이 가입되어있는데 우리나라의 아시아나 항공( Asiana Airlines )이 여기에 속해있구요. 연합이 되면 시스템과 함께 근무하는 스튜어디스( stewardess ), 스튜어드( steward )도 서로 교류하여 근무한다네요. » crimond ~(almost 7 years ago)
detail
'세부사항, 상세히 알리다' 등의 의미이지요. 어원적으로 접두사 de-( apart 떨어져서 )와 어근 tail( cut 자르다 )이 합쳐져서 조각조각 잘라서 떼어내니 세부사항이 되는 거지요^^. 'in detail' 은 숙어로 '상세하게' 뜻을 가지구요. The boss was overlooking a detail. ( 그 사장은 세부사항을 간과했다. ) » crimond ~(almost 7 years ago)
Too many cooks spoil the broth.
'요리사가 많으면 수프를 망친다.' 라는 속담( proverb )인데 우리나라 속담에도 '사공이 많으면 배가 산으로 간다. ( When there are too many boatmen, the boat goes to the mountain. )' 가 있지요. 여기서 broth 는 '묽은 수프( soup )'을 말하구요. » crimond ~(over 6 years ago)
memo
'메모'는 memorandum의 준말로 간단히 기록하기 또는 훗날에 잊지 않도록 기록하여 남겨두는 비망록(備忘錄)의미이지요. 어원적으로는 그리스 신화에서 뮤즈 여신의 어머니이자 기억의 여신인 므네모시네( Mnenosys )에서 나왔고 여기서 나온 단어 중에 mnemonic( 기억의 ), mnemonics( 기억술 )이 있고 n 자가 탈락되면서 memo, memory등이 유래되었어요. I'll put a memo on the refrigerator door for you. ( 나는 당신을 위하여 냉장고 문에 메모를 붙여놓을게요. ) » crimond ~(over 6 years ago)
redundancy
'정리 해고, 불필요한 중복'을 의미하고 형용사형은 redundant( 정리해고 당한, 불필요한 )이지요. 어원적으로 접두사 re-( again 다시 )에서 나온 red- 와 어근 und( overflow 넘치다 )가 합쳐져서 계속 넘쳐나니까 불필요하게 되는 거지요^^. She is on the redundancy list this time. ( 그녀는 이번에 감원 대상에 올라있다. ) 비슷한 뜻으로 lay-off 가 있는데 '작업량 부족으로 인한 일시 해고'를 말하고 상황이 호전되면 다시 복직도 가능하다네요. » crimond ~(over 6 years ago)
exorbitant
'가격( price )이 과도한, 지나친' 의미의 형용사인데 발음을 잘해야지요 ㅎㅎ. 어원적으로 접두사 ex-( outward 밖으로 )와 orbit( 궤도 )에 형용사형 접미사 -ant 가 합쳐져서 '궤도 밖으로 나갈 정도로 과도한 또는 지나친'이 된 것이지요^^. They asked exorbitant prices for the dinner. ( 그들은 저녁식사에 터무니없는 값을 요구했다. ) » crimond ~(almost 7 years ago)
defoliant
'고엽제(枯葉劑)'는 나무나 숲을 고사시키는 제초제를 의미하지요. 베트남전에서 미군이 사용한 고엽제를 오렌지색 드럼통에 보관하였다하여 <에이전트 오렌지( Orange Agent )> 라고 불렀구요. 고엽제 후유증으로 많은 사람들이 고통받고 있지요 ㅠ. 동사형은 defoliate( 고사시키다 )인데 접두사 de-( off 분리 )와 foliate( 잎이 나다 )가 결합된 것이지요. foliage( 잎 )도 이것과 연관이 있구요. The toxic chemical was used a defoliant to destroy crops and eliminate ground cover during the Vietnam War. ( 유독성 화학물질이 베트남 전쟁 기간 동안에 농작물을 파괴하고 지상 엄폐물을 제거하기 위해서 고엽제로 사용되었다. ) » crimond ~(about 7 years ago)
24/7
'하루 종일, 항상(always), 연중무휴의' 의미를 가지는 실용적인 표현이지요. '24hours 7days(하루24시간 7일동안)'의 약자로 'twenty four seven( 트웨니포세븐 )'으로 읽구요. 힙합이나 R&B같은 흑인음악의 가사에서도 많이 사용되지요. 그리고 카페이름으로도 많이 쓰는데 항상 열려있고 항상 찾고싶은 공간이 되겠다는 뜻이겠지요? 이미지처럼 응급서비스( emergency service )에 적합하구요. The store is open 24/7. ( 그 상점은 항상 열려있다. ) You're beautiful 24/7. ( 너 정말 이쁘다.. 항상 예쁘니까요^^ ) » crimond ~(almost 2 years ago)
splendid
'정말 좋은, 아주 아름다운' 의미의 형용사이고 명사형은 특이하게도(?) splendor(훌륭함, 멋짐, 빛남)이지요. 어원적으로 어근 splend( shine 빛나다 )가 포함되어 있는 단어이지요. We had a splendid time in the island. ( 우리는 그 섬에서 아주 멋진 시간을 보냈다. ) 참고로 영화 '모정(母情)'의 타이틀곡으로 'Love is a many splendored thing.'라는 멋진 노래가 있는데 생각같아서는 splendored 보다 splendid 를 써야할 것 같은데요^^. 제가 좋아하는 영국의 스탠다드 팝가수 잉글버트 험퍼딩크(Engelbert Humperdinck)의 노래로 한번 감상해보시지요~. http://www.youtube.com/watch?v=G6G3L3jOSpU » crimond ~(about 6 years ago)
Get a life!
'철 좀 들어라!' 또는 '정신차려, 꿈깨!'등을 의미하는 관용적인 표현이지요. 다른 뜻으로는 '새로운 멋진 삶을 즐겨라'도 있구요. '철이 들다' 에서의 철이란 iron 이 아니라 '계절(season)'을 의미하고 결국 '철이 든다' 는 말은 '계절이나 연륜을 알아보게 되었다' 라는 뜻이지요^^. Do you want to marry her? Get a life! ( 그녀와 결혼하고 싶다고? 정신차려! ) 같은 의미로 이런 표현도 있다. Act your age!( 나이에 맞게 좀 행동해~ ) » crimond ~(almost 7 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
consumer

<컨슈머>는 상품( product )을 구입하여 소비하는 '소비자'를 의미하지요. 동사형은 consume( 소비하다 )이고 어원적으로 접두사 con-( 강조 의미 )과 어근 sum( buy 사다 )가 합쳐진 단어이고 반의어는 producer( 생산자 )이지요. In capitalist societies the consumer is king. ( 자본주의 사회에서 소비자는 왕이다. ) 신조어로 <프로슈머( prosumer )>가 생겼는데 소비자이면서 제품 생산에 기여하는 사람 즉 적극적인( 극성스러운? ) 소비자를 뜻하지요^^.

ClockLast updated: over 4 years ago (Net58.148.208.54)
Eye Padlock_closed
Back