Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
crimson tide
영화 <크림슨타이드>는 덴젤워싱턴과 진헥크만 주연의 긴박감 넘치는 잠수함( submarine )영화의 백미( 白眉, the best )라고 할 수 있지요. crimson은 영화 포스터의 칼라처럼 '진홍색,진홍색의' 이고 tide는 '조수,흐름' 등의 의미인데 여기서의 crimson tide 는 미해군의 군사용어로 바닷물이 붉게 물이 들 정도로 아주 위급한 실전 사태, 일급 위기 사태를 뜻한다고 하네요. » crimond ~(over 7 years ago)
face the music
직역하면 '음악 쪽으로 얼굴을 돌려라' 인데 '관객의 비판을 그대로 받아들여라' 또는 '자신의 행위를 책임져라' 라는 의미이지요. 이런 뜻이 나오게된 두가지 유래가 있는데 하나는 실수를 한 연기자가 객석과 무대 사이에서 음악을 연주하는 오케스트라 비트 방향으로 얼굴을 향함으로 자신에 쏟아지는 비판을 그대로 받아들인다는 데서 나온거라고 하네요. 두번째 설은 옛날에 군대에서 잘못한 군인을 추방할 때 북소리를 들으면서 떠나게 되었기 때문이라고 하구요. Come out of hiding and face the music. ( 숨지말고 나와서 책임져라 ) » crimond ~(over 7 years ago)
carrot and stick
'당근과 채찍, 회유와 협박' 이라는 표현이지요. 그런데 stick 은 채찍( whip )이 아니라 '막대기, 스틱, 찌르다' 이니 정확하게는 '당근과 막대기'가 맞겠지요? ㅎㅎ 말을 원하는 방향으로 가도록 하려면 당근으로 유혹하거나 막대기로 때려야되는데 적절하게 섞어서 사용해야지요^^. The government have introduced carrots and sticks aimed at young drivers. ( 정부는 젊은 운전자들을 대상으로 당근과 채찍을 내놓았다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
exodus
<엑소더스>는 '이주, 출국(出國)'의 의미이고, 구약성서( the Old Testament, Bible )의 '출애굽기( the Exodus )'는 선지자 모세( Moses )가 하나님의 계시로 애굽( 과거 이집트 Egypt의 명칭 )에서 고난받고 있던 이스라엘 백성들을 탈출( escape )시키는 내용이지요. 어원적으로는 그리스어로 접두사 exo( 밖으로 )와 hodos( way 길 )가 결합되었지요. An exodus of players will have a major impact on the England team. ( 선수들의 이탈이 영국팀에 중대한 충격을 줄 것이다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
Amor Fati
<아모르파티>는 라틴어로 'Love of Fate'를 의미하며 '주어진 운명을 사랑하라(運命愛)'라는 의미심장한 뜻을 가진 문장이지요. 독일의 철학자 니체(F.Nietzsche)가 주장한 필연적인 운명을 긍정하고, 참아내는 것 뿐만 아니라 오히려 사랑하자는 긍정의 철학이지요. 정말 멋진 말이라고 생각합니다 ㅎㅎ. 얼마전에 청주에 갔더니 간판으로 'Amor Fati'라고 쓴 센스만점의 운명철학관이 있더군요^^. 군대에서 본 '피할 수 없으면 즐겨라~'라는 표어도 일맥상통하는 거겠지요? » crimond ~(about 5 years ago)
peritoneum
복강(腹腔)을 싸고 있는 얇은 막으로 복막(腹膜)이란 뜻이다. peri(around) + teinein(stretch). 복강내를 펼쳐서 감싼다고 이렇게 이름을 붙인 건지는 모르겠습니다만... » hschoidr ~(over 7 years ago)
unbleached
원두커피( drip coffee, brewed coffee )를 내릴 때 사용하는 커피 필터( coffee filter ) 제품에서 영어단어를 하나 건져보지요^^. 'unbleached( 무표백의, 바래지 않은 )'은 종이로 만든 필터가 하얗게 표백되지 않은 누런색을 띄지요. 반면에 하얗게 표백을 하려면( bleached ) 표백제( bleach )를 사용해야 하는데 건강에 안 좋겠지요? Blend 1 cup of the unbleached flour and beat until smooth. ( 무표백 밀가루 1컵을 섞고 부드러워질 때까지 쳐라. ) 어원적으로 bleach( 표백하다,표백제 )는 blank( 공백 )에서 유래되었구요. » crimond ~(over 7 years ago)
xenophobia
'외국인 혐오증'을 의미하는 어려운 단어이지요. 어원적으로 접두사 xeno-( foreign 외국의 )와 phobia( fear 공포 )가 합쳐져서 외국인(foreigner)에 대한 혐오증이 된 것이구요. 이미지에 보듯이 Everyone is a foreigner somewhere. ( 누구나 어딘가에서는 외국인이다. ) 정말 공감이 가는 문장이네요^^. 사실 우리나라가 외국인 혐오증이 심한 편이지요 ㅠ. 여러가지 이유가 있겠지만 특히 우리나라는 단일민족이라는 의식이 너무 강한 것도 크다고 생각됩니다. » crimond ~(over 4 years ago)
I'm all ears.
'열심히 귀를 기울이다, 열심히 경청하다' 라는 의미인데 내가 모두 귀가 되니까 얼마나 열심히 듣는 건가요^^. 같은 의미로는 listen with attention ( 주의깊게 듣다 ) 가 있지요. listen 은 의도를 가지고 듣는 것을 말하지요. 반면에 hear 는 주변에서 들려오는 소리를 듣는 것이구요. My mother was all ears to my complaints. ( 나의 어머니는 나의 불평에 귀를 기울이셨다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
minute
한 시간을 60등분하면 1분이 되는데 여기서 '나눈다(minuta)'에서 나온 단어가 minute 이구요. He'll be back in a few minutes. ( 그는 금방 돌아올거야. ) '분(分), 잠깐' 이라는 뜻외에 형용사로 '극히 작은(extremely small)' 의미도 작게 나눈다라고 생각하면 이해가 가겠지요 ㅎㅎ. Mother remembered everything in minute detail. ( 어머니는 아주 세세한 것까지 다 기억하신다. ) 그리고 이미지에 보이는 'last minute'는 '마지막 순간'을 의미하는 숙어이지요. » crimond ~(about 6 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
collaboration

'협력,합작'등을 의미하지요. 동사형은 collaborate 로 어원적으로는 접두사 com-( together 함께 )과 labor( 노동하다,일하다 )가 합쳐져서 '협력하다'라는 뜻이 된 것이지요. The two countries maintain a close collaboration with each other. ( 두 나라는 서로 친밀한 협력관계를 유지하고 있다. ) 두 사람의 멋진 어울림을 <콜라보>라는 유행어로 표현하는 것도 역시 collaboration 이구요^^.

ClockLast updated: almost 3 years ago (Net210.178.84.16)
Eye Padlock_closed
Back