Beta
- 모든 것을 공부하자! STUDY EVERYTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (약 7년전)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
pregnancy
'임신(妊娠)'을 의미하는 단어인데 어원적으로는 접두사 pre-( 미리 before )와 출생(birth)의미의 어근 gen의 축약형 'gn'이 합쳐져서 '출생하기 전(前)'이니까 임신의 뜻을 가진다고 하네요^^. 형용사형은 pregnant 이고, 동의어로는 conception(임신,수정)도 있어요. The her pregnancy went to full term. ( 그녀는 임신 말기였다. ) » crimond ~(약 7년전)
security
'보안, 경비, 보장, 담보' 등의 의미이고 형용사,동사형은 secure( 안전한, 안전하게 지키다 )이지요. 어원적으로 접두사 se-( apart 떨어져서 )와 어근 cure( care 걱정 )이 합쳐져서 걱정에서 떨어져 있으니 안전하다는 뜻이 되는 것이구요^^. Their visit was rejected for security reasons. ( 그들의 방문은 보안상의 이유로 거절되었다. ) 'on security of ~' 는 '~을 담보로 하여' 라는 의미의 숙어이지요. Can I take a loan on security of my apartment? ( 내 아파트를 담보로 대출을 받을 수 있나요? ) » crimond ~(약 6년전)
freedom vs liberty
두 단어 모두 '자유(自由)'를 의미하지만 차이점이 있지요. freedom 은 좀 더 넓고, 포괄적인 의미의 자유이고 처음부터 어떤 것으로 부터 속박되지 않는 진정한(?) 자유를 의미하지요. 그리고 문화 및 경제 영역에서의 자유이기도 하구요. She is enjoying her sense of freedom. ( 그녀는 해방감을 만끽하고 있다. ) 반면에 liberty 는 뭔가의 속박으로 부터의 자유이고, 주로 정치나 법의 영역에서의 자유이지요. Give me liberty or give me death. ( 자유가 아니면 죽음을 달라. ) » crimond ~(5년 이상전)
eradicate
'근절(根絶)하다, 뿌리뽑다' 를 의미하고 명사형은 eradication( 박멸, 근절, 퇴치 )이지요. 어원적으로 접두사 e-( out 밖으로 )와 어근 rad( root 뿌리 )와 동사형 접미사 -ate 가 합쳐져서 뿌리를 밖으로 뽑아내어 확실하게 해결한다는 뜻이 된 것이구요^^. 이미지는 극단적인 빈곤( poverty )과 굶주림( hunger )을 근절하자는 캠페인이지요. They are trying to eradicate the corruption. ( 그들은 부패를 척결하기 위해 노력하고 있다. ) » crimond ~(약 6년전)
vulgar
'비천한, 세속의, 평범한'등의 의미인데 어원적으로는 라틴어 vulgus( 평민 )에서 나온 것으로 옛날에는 평민을 천박하다고 생각한 것 때문이겠지요 ㅠ.ㅠ. 대중을 뜻하는 독일어의 volk ( 독일의 대중적인 명차 '폭스바겐 Volkswagen' )나 영어의 folk 들도 같은 유래를 가지구요. You'd better not use such vulgar language. ( 너는 그런 저속한 언어를 사용하지 않는 것이 좋겠다. ) » crimond ~(약 7년전)
sometime vs sometimes
두 단어가 거의 비슷해보이는 부사( adverb )인데 뜻이 다르지죠. sometime 은 '(미래의) 언젠가, 머지 않아'이지요. I hope to come here sometime. ( 나는 언젠가 여기에 돌아오기를 바란다. ) 반면에 sometimes 는 '때때로( occasionally ),이따끔'의미의 빈도부사이구요. Sometimes I get up early in the morning. ( 때때로 나는 아침 일찍 일어난다. ) » crimond ~(약 7년전)
noblesse oblige
<노블레스 오블리주>는 프랑스어로 "귀족( noble )은 의무를 갖는다" 라는 뜻이지요. 사회지도층에게 높은 도덕성과 더불어 사회에 대한 책임과 의무를 모범적으로 실천하라고 요구하는 것이지요^^. 이 말의 유래는 14세기 영국과 프랑스의 백년전쟁에서 프랑스의 도시 '칼레'를 포위한 영국군이 끝까지 저항한 시민들 중에 6명을 처형하겠다고 했을 때 도시의 가장 부자와 시장, 상인 법률가들이 자발적으로 자신을 처형해달라고 나선데서 비롯되었다고 하네요. 이에 감동한 영국왕은 이들을 처형하지 않았다고 하지요 ㅎㅎ. 이러한 아름다운 실천은 고대 로마시대 귀족들부터 면면이 내려오던 전통이었구요. 우리나라에서도 조선시대 경주 최부자는 '사방 백리안에 굶어죽은 사람이 없게하라!' 라는 가문의 전통을 실천하고 항일 독립운동과 교육사업에 전재산을 희사하였구요. » crimond ~(약 5년전)
chronic
'만성적(慢性的)인, 고질적인' 의미의 형용사이지요. 어원적으로 어근 chron( time 시간 )에 형용사형 접미사 -ic 가 합쳐져서 '시간이 오래 걸리는' 뜻을 가지는 것이지요^^. 'chronic disease'은 '오래지속되는 만성질환'으로 'acute disease( 급성질환 )'과 반대가 되고, 'chronic problem' 은 '고질적인 문제'가 되는 것이지요. She has had chronic headache for years. ( 그녀는 수년 동안 만성두통에 시달렸다. ) » crimond ~(약 7년전)
boob
'젖통( breast 의 속어 ), 바보같은 실수, 바보같은 실수를 하다' 의미를 가지는 단어이지요. 이미지는 영국의 의류회사 M&S( Marks & Spencer )가 신문에 게재한 광고( Ad )인데 정말 기발합니다^^. 우선 We boobed. ( 우리는 바보같은 실수를 했다. ) 라는 제목으로 나갔는데 내용은 커다란 가슴( boob )용 여성 브라자( brassiere )에 비용을 추가하기로 한 자신들의 결정을 사과하는 형태이지요. 이 단어의 두가지 뜻을 교묘하게 사용했군요 ㅎㅎ. » crimond ~(5년 이상전)
DMZ
'DeMilitarized Zone'의 약자인 '군사적인 비무장지대(非武裝地帶)'는 국제협약 또는 조약에 의하여 무장이 금지된 지역을 의미하지요. 어원적으로 형용사 demilitarized( 비무장의 )는 접두사 de-( apart 분리되어 )와 militarize( 무장시키다 )가 합쳐진 단어이지요. 우리나라의 DMZ 는 6.25 한국전쟁 이후 1953년에 남북한 각각 2km 총 4km 폭으로 동서길이 248km 의 군사적인 완충지대( military buffer/neutral zone )가 생겼지요. 휴전 후 약60년동안 민간인 출입이 통제되어 세계적인 자연생태계의 보고가 되었지요. Soldiers discovered the holes as they patrolled the Demilitarized Zone. ( 병사들이 비무장지대를 순찰하면서 철책선에 구멍들을 발견했다. ) » crimond ~(약 6년전)

스토리보기

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
razor

'면도기'를 의미하는데 남자들이 면도( shaving )할 때 사용하는 도구이지요. '면도날'은 'razor blade' 라고 하구요. 동사 raze( ~을 없애버리다 )의 명사형으로 여기에서 eraser( 지우개 )도 나온거구요. '(as) sharp as a razor'는 숙어로 '면도칼처럼 예리한, 빈틈없는'을 의미하지요. He is sharp as a razor and never misses a clue. ( 그는 빈틈이 없어서 단서를 결코 놓치지 않는다. )

Clock최종갱신일: 약 3년전 (Net175.198.52.183)
Eye Padlock_closed
돌아가기