Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (about 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
salary
'급료,봉급' 의미인데 이는 '소금 돈'을 의미하는 라틴어 salarium에서 유래되었지요. 당시에는 소금(salt)이 귀해서 군인들에게 소금으로 급여를 지급하거나 소금 살 돈(money)을 주었다고 합니다. salary는 직장에서 매달 규칙적으로 지급되는 급여를 말하는데 주로 전문적인 업종에서 사용됩니다. 이래서 직장인을 '샐러리맨'이라고 하나봐요^^. 이에 비하여 pay는 일반적인 급여를 말하지요. What's the starting salary in this company? ( 이 회사의 초봉은 얼마입니까? ) » crimond ~(about 7 years ago)
limousine
<리무진>은 일반 승용차( car )에 비하여 길이가 길고 운전석과 뒷좌석 사이에 칸막이가 있는 대형 승용차를 의미하지요. 줄여서 limo로 표기하기도 하구요. 어원적 의미는 프랑스어에서 긴 외투와 비슷하다고 하여 유래되었으며, 원래 긴 외투를 입었던 양치기의 이름 LImousin 에서 유래하였다고 하네요^^. 특히 일명 지네처럼 긴 리무진을 '늘렸다'는 의미로 'stretch limousine' 이라고 하네요. 잘 차려입은 운전수( chauffeur )도 생각나지요? » crimond ~(about 7 years ago)
balance
'균형, 은행잔고, 잔액, 저울, 균형을 유지하다' 등의 뜻을 가진 기본 단어이지요. 어원적으로 라틴어 bilanx 에서 유래되었는데 접두사 bi( two 둘 )와 어근 lanx( dish 접시 )가 협쳐져서 두개의 접시가 양쪽에 연결된 저울을 의미하는 단어가 된 것이지요. 은행에서는 입금(deposit)과 출금(withdrawal)의 균형이 잔고로 나타나는 것이겠지요? Your balance is $300. ( 당신의 잔고는 300달러입니다. ) 참고로 'hang in the balance(불안정한 상태이다)"라는 숙어가 있는데 저울에 매달려서 얼마인지 측정받게되는 불안한 상태를 말하구요. 우리네 인생이야말로 밸런스가 필요한데 일과 여가처럼 적당한(?) 긴장과 이완이 필요하지요 ㅎㅎ. » crimond ~(over 2 years ago)
gossip
'험담,소문,~ 에 대하여 험담하다' 등의 의미인데 처음에는 이런 뜻이 아니었지요. 어원적으로 고대 영어에서는 God(신)과 sib( 친척 relative )가 합쳐져서 '신(神)의 친척' 즉 대부( godfather )의 의미였는데 중세시대에 '친구, 조산원' 의 뜻이 나왔고, 아이를 기다리면서 남의 험담, 소문을 듣고, 이야기하다보니 '험담,소문'같은 의미가 되었다고 하네요^^. This magazine is full of gossip about famous people. ( 이 잡지는 유명인사들의 소문들로 가득하다. ) » crimond ~(almost 7 years ago)
bikini
'비키니' 수영복( swimwear, swimsuit )은 1950년 유럽에서 보급되기 시작하였으며, 곧 미국으로 전파되어 유행하였는데 명칭은 1946년과 1954년에 원자,수소폭탄 ( atomic / hydrogen bomb ) 실험을 행한 태평양의 마셜군도의 '비키니( Bikini )' 환초에서 유래되었다고 하네요. 당시에 비키니 수영복이 하도 사람들에게 정신적, 시각적인 충격(?)을 주어서 원자폭탄 실험에 비견할 정도였다는군요 ㅎㅎ. Look at the beautiful girl in the bikini. ( 비키니를 입고있는 그 아름다운 여자를 보아라 ) » crimond ~(almost 7 years ago)
brainwashing
'세뇌(洗腦)'를 의미하는 명사이고 동사형은 brainwash( 세뇌시키다 )이지요. 세뇌란 사람의 사상을 근본적으로 바꾸는 것을 말하구요. 문자 그대로 brain( 뇌 )을 wash( 씻다 )하여 원래의 생각을 지워버리는 거지요 ㅠ. 이미지는 세제( detergent ) 광고의 문구를 재미있게 바꾸었네요^^. We were brainwashed to believe we were all equal. ( 우리는 모두가 동등하다고 믿도록 세뇌되었다. ) 동의어로 indoctrination( 교화, 세뇌 )가 있지요. » crimond ~(almost 6 years ago)
real
'실제의,현실의,부동산의' 의미인데 요즘 젊은이들 사이에서 '진짜야?'라고 할 때 '레알?'이라는 말을 사용하고 있지요^^. 아마도 발음대로 읽기도 하지만 스페인의 축구명문 <레알마드리드( Real Madrid )>에서 영향(?)을 받은 것 같지요. 그런데 재미있는 것은 스페인에서의 real은 영어로 royal( 왕실의 )의 의미로 팀 로고를 보면 왕관이 그려져있답니다. That's a real bargain at that price. ( 저 가격이면 진짜 싼거다. ) » crimond ~(about 7 years ago)
pupil
눈( eye )의 전면에 보이는 '검은 눈동자, 동공(瞳孔)'을 의미하는데 iris(홍채, 동양인은 갈색 )에 의해서 만들어지는 작은 구멍으로 눈속으로 빛이 들어가는 입구이지요. In the dark. the pupils of your eyes dilate. ( 어두운데서 당신 눈의 눈동자는 확장된다. ) pupil의 다른 뜻으로 '초등학생, 제자'등이 있는데 학년이 높은 고등학교, 대학생은 student이구요. A class consists of forty pupils. ( 한 학급은 40명의 학생들로 구성된다. ) » crimond ~(about 7 years ago)
all thumbs
다섯 손가락이 모두 엄지 손가락이 된다면 '서투른, 솜씨없는, 어색한( awkward, clumsy )' 의미가 되지요. 엄지손가락이 힘은 세지만 정교한 작업을 하기에는 부족하다는 의미에서 나온 것이겠지요^^. 어떤 설명으로는 손가락 중에서 엄지가 관절( joint )이 하나만 있어서 정교한 작업에는 부적합하다고 하던군요 ㅎㅎ. I am all thumbs. / I am clumsy. / I am heavy handed.( 나는 서툴러 ). » crimond ~(over 6 years ago)
cash cow
'돈(money)을 그것도 현금(cash)을 계속 벌어주는 상품, 효자 상품, 고수익 사업' 등을 의미하지요. 소에서 젖을 짜내는 것처럼 돈이 나온다면 얼마나 좋겠어요? 정말로 '황금알을 낳는 거위(golden goose)'라고 할 수 있겠지요. The new product is a cash cow of our company. ( 그 제품은 우리 회사의 효자 상품이야. ) You don't know what a cash cow she is. ( 당신은 그녀가 얼마나 돈만 밝히는 여자인지 모릅니다. ) » crimond ~(almost 7 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
adequate

'충분한, 적절한( pertinent )' 의미의 형용사이지요. 어원적으로 접두사 ad-( to ~로 )와 어근 equ( same 같은 ) 그리고 형용사용 접미사 -ate 가 합쳐졌기에 '딱 맞는다' 라는 의미가 강한 적절함이지요^^. His earnings are not adequate to support a family. ( 그의 벌이는 한 가족을 부양하기에 충분치 않다. )

ClockLast updated: over 4 years ago (Net58.148.208.54)
Eye Padlock_closed
Back