Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (about 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
cell
세포(細胞)는 생명체를 이루는 기본 단위( unit )이지요. ceal( 감추다, 덮다 )에서 나온 단어로 '은신처, 독방, 세포, 전지에 사용되는 셀' 등으로 다양한 의미를 가지구요. cellular 는 '세포의, 독방의' 의미도 있지만 'cellular phone( 휴대전화 )'도 있지요. 여기서 cell 이 나오는 것은 셀방식으로 이용한다고 해서 라는군요. 우리나라에서는 hand phone 이라고 하는데 반해서 미국에서는 cell 이라고 많이 부르지요^^. cellar 는 '지하실, 저장고' 도 여기서 나온 단어이지요. » crimond ~(almost 7 years ago)
affluent
'부유한( rich, wealthy )' 의미의 형용사이지요. 어원적으로 접두사 ad-( toward ~을 향하여 )가 변형된 af- 와 어근 flu( flow 흐르다 )에 형용사형 접미사 -ent 가 합쳐져서 어떤 방향으로 돈이 흘러간다는 것이 부유하다는 뜻이 된 것이지요^^. 부동산이나 비싼 물건보다 돈이 많은 부유한 의미이지요. Everybody wants to lead an affluent life. ( 사람들은 누구나 부유한 삶을 영위하기를 원한다. ) 이미지는 잘사는 사람들을 위한 잡지인 것 같구요 ㅎㅎ. » crimond ~(about 6 years ago)
thanksgiving
추석(Chuseok)은 한해의 수확에 대한 조상님께 감사를 표하는 우리 민족의 큰 명절이지요. 다른 표현으로는 'Korean Thanksgiving Day' 으로 음력 8월15일( August 15th in the lunar calendar )이구요. 죠지 윈스톤의 'Thanksgiving' 한번 감상해보시지요. 감사한 마음이 절로 살아나네요^^. http://www.youtube.com/watch?v=sNHs25qtAqI » crimond ~(about 7 years ago)
constant
'끊임없는, 거듭되는, 상수' 의미가 있는 단어지요. 어원적으로 접두사 con-( together 함께 )과 어근 sta( stand 서다 )가 합쳐져서 함께 계속 서있으니 변화가 없는 뜻이 된 것이구요^^. 수학적으로 '상수(常數)'란 변하지 아니하는 일정한 값을 가진 수나 양을 말하고 반대로 variable( 변수 變數 )은 어떤 관계나 범위 안에서 여러 가지 값으로 변할 수 있는 수를 의미하지요. He was willing to suffer his wife's constant complaints. ( 그는 자기 아내의 끊임없는 불평을 잘 참아냈다. ) » crimond ~(about 6 years ago)
veterinarian
각종 동물( animal )을 치료하는 수의사(獸醫師)를 의미하는데 어원적으로는 veteran( 고참,퇴역군인 )과 같은 vetus 에서 유래되어서 '늙고 병든 동물'을 치료한다는데서 나왔다고 하네요^^. 요즘 동물병원( veterinary hospital )에 가보면 거의 애완동물( pet )만 있더군요. Would you please recommend a good veterinarian? ( 좋은 수의사 한분 소개시켜 주실래요? ) » crimond ~(almost 7 years ago)
precarious
'불안정한, 위태로운( dangerous )' 의미의 형용사이지요. 어원적으로 접두사 pre-( before 앞에 )와 care( 걱정하다 )가 합쳐져서 '미리 걱정하니까' 위태로운 거지요 ㅎㅎ. Democracy is always precarious in the beginning. ( 민주주의는 항상 시작이 불안정하다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
cold fish
<차가운 열대어>라는 제목으로 국내에 개봉된 '소노시온' 감독의 일본 영화로 상당히 엽기 변태스러운(?) 내용이지요. 실화를 바탕으로 했다니 더욱 섬뜩하구요 ㅠ. 원래 'cold fish'는 숙어로 '냉정한 사람, 냉담한 사람'을 의미하지요. 근데 'cold fish' 를 '차가운 열대어'라고 번역한 것은 어디에 근거한 것인지 확인할 수 없지만 뭔가 예술적인 것 같아요^^. 참고로 'as cold as a fish' 라는 숙어가 있는데 '몹시 차가운' 뜻을 가지는 것을 보면 냉혈동물( cold-blooded animal )인 물고기의 속성이 있나봐요. » crimond ~(about 5 years ago)
impulse
'갑작스런 충동, 충격, 자극' 의미의 명사형이고 형용사형은 impulsive( 충동적인 )이지요. 어원적으로 접두사 im-( in 안의 )과 어근 puls( push 밀어내다 )가 합쳐져서 마음 속에서 미는 것이 충동(衝動)이 되는 거구요^^. 충동구매는 'impulse buying' 또는 'impulse shopping' 이지요. 참고로 'on impulse' 는 '충동적으로' 의미의 숙어이구요. His wife bought her new coat on an impulse. ( 그의 아내는 새 코트를 충동구매했다. ) » crimond ~(almost 6 years ago)
motel
<모텔>은 자동차 여행자가 자동차와 함께 숙박을 한다는 뜻으로 motor( 자동차 )와 hotel( 호텔 )이 합성된 외래어이지요. 이 단어가 만들어진 땅이 넓은 미국에서는 자동차 여행을 많이 하기에 주차장이 충분히 확보된 호텔이 필요했거든요. 근데 국내에서 대부분의 모텔은 러브 호텔( love hotel 로 일본에서 만든 말 )인 경우가 많구요 ㅎㅎ. 숙박보다는 대실을 선호(?)하는 모텔은 시설도 훌륭해서 어지간한 호텔보다 최신식 시설을 자랑하지요. » crimond ~(over 5 years ago)
ballad
<발라드>는 대중음악의 한 장르(genre)로 주로 사랑을 주제로 하는 느린 박자의 낭만적이고 감상적인 가사를 가진 노래를 말하지요. 어원적으로는 라틴어 ballare(dance 춤추다)에서 유래된 단어로 우리가 생각하는 '부드러운 노래'라는 뜻과는 약간 거리가 있지요? 하긴 느리고 부드러운 춤도 있으니까요 ㅎㅎ. 발라드곡을 부르는 발라드 가수들이 대부분 사상체질로 '소음인(少陰人)'이라는 재미있는 보고도 있네요^^. 그래도 발라드하면 리챠드 클레이더만(Richard Clayderman)의 감미로운 피아노곡 <아드린느를 위한 발라드(Ballad for Adeline)>가 생각나지요~. » crimond ~(over 4 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
landscape

'경치,풍경'을 의미하는데 어원적으로는 land(땅)과 shape(모양)에서 변형된 scape가 결합된 단어이지요. 참고로 바다( sea )가 있는 풍경은 seascape, 구름( cloud )이 있는 풍경은 cloudscape라고 하지요. He took a picture of the beautiful landscape. ( 그는 아름다운 풍경을 사진찍었다. ) 참고로 landscape의 다른 뜻으로 인쇄할 때 '가로용지'가 있는데 이는 풍경이 가로로 펼쳐져있다는 데서 나온 듯 하네요^^.

ClockLast updated: over 4 years ago (Net121.161.120.220)
Eye Padlock_closed
Back