Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
느낌아니까~~
요즘 TV개그 프로그램에서 유행하고 있는 말.. 느낌아니까.. 프로그램 보다가 이걸 영어로 어떻게 말해야 할까 생각하다 여기저기 뒤적뒤적해봤답니다. 이 프로그램하고 제일 잘 맞는 표현은 I know the feeling! 인데 맨 앞에 because (~때문에)보다는 since(~인 이상,~인 연유로)를 쓰는게 더 자연스러운 표현.. because는 필연적인 인과관계에 since는 그보다는 좀 더 여러 원인중에 하나인 경우에 쓰일수 있는 자연스러운 표현이라네요..Since I know the feeling! 또한 '우린 잘 통해'란 표현은 hit it off 란 표현을 쓰는데 We hit it off. 또는 I hit it off with you( 난 너랑 잘 통해)라고 쓸 수 있답니다. 이런 말을 자주 쓸수록 우리네 삶이 더욱 더 즐거워지겠죠? 개그 한 편 보시고 즐거운 마음으로 죽이 잘 맞는 친구랑 웃어보아요..느낌아니까~~^^ http://youtu.be/MqcjV5AMR6I » poppy ~(over 5 years ago)
collateral
'평행한, 부차적인, 담보' 의미이지요. 어원적으로는 접두사 co-( together 함께 )와 lateral( 측면의 )이 결합된 단어이지요. If there was collateral damage, I'm very sorry about that.( 만일 부차적인 피해가 있다면, 내가 매우 미안합니다. ) 이미지는 아놀드 스왈제네거 주연의 영화 '콜래터럴 데미지'로 전혀 연관이 없는( 이 부분을 collateral 이라고 해야겠지요? ) 자신의 가족들이 콜롬비아 반군들의 폭탄테러에 희생되고 이를 복수하는 내용이지요. 원래 'collateral damage'는 군사용어로 군사 행동으로 인한 민간인의 인적,물적인 부수적 피해를 말한다네요. » crimond ~(about 7 years ago)
grotesque
'기괴한( bizzare ), 터무니없는( absurd ), 괴물같은 인물' 을 의미하며 '그로테스크하다' 등으로 사용되지요. 어원적으로 grotta( cave 동굴 )와 형용사형 접미사 -esque( style ~풍의, ~같은 )이 합쳐져서 동굴 벽화에 나올 법한 이상망측한(?) 뜻을 가지게 되었구요^^. 하긴 동굴벽에 멀쩡한 그림을 그리기 쉽지 않겠지요 ㅎㅎ. This novel was based on a grotesque serial murder case. ( 이 소설은 엽기적인 연쇄 살인 사건을 소재로 했다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
Cajun
<케이준>이라는 말이 들어간 음식들이 주변에 제법 있지요^^. Cajun chicken pasta 등.. 케이준은 원래 캐나다 남동부에 있는 아카디아라는 지역에 프랑스인들이 이주해서 살았는데 이곳 지명을 인디언들이 잘못 부르다가 나온 말이라고 하네요. 그런데 이곳을 점령한 영국인들에 의해서 미국 루이지애너주로 강제 이주되었구요. 이 사람들이 주로하는 요리로는 부족하고 거친 재료를 보완하기 위해서 매운 양념( pungent sauce )을 많이 했는데 여기서 유래된 단어라고 하네요. 따라서 Cajun 과 spicy 는 뗄 수 없는 관계이겠지요^^. » crimond ~(almost 7 years ago)
eclectic
'다방면에 걸친, 절충하는' 의미를 가진 어려운 단어이지요. 어원적으로 그리스어 eklektikos 에서 나왔는데 접두사 ec-( out 밖으로 )와 어근 lec, leg-( choose 고르다 )가 합쳐져서 여러가지 중에서 선택적으로 골라내는( pick out selectively ) 뜻이 된 것이구요^^. 그리고 다방면에서 골라서 모아놓은 것이 '절충하는' 의미도 가지게 되는 것이지요. 최근 디자인 영역에서 "이클렉틱 스타일( eclectic style )"이 있는데 다른 디자인 컨셉에서 장점들만 모아서 새로운 스타일을 만드는 방식을 뜻하구요. 이미지는 'Unforgettable Eclectic Words( 잊혀지지 않는 다방면의 단어들 )'로 다방면의 어려운 단어들을 재미있게 외울 수 있도록 기획된 영어단어 공부책인데 괜찮은 거 같아요 ㅎㅎ. » crimond ~(over 2 years ago)
obscene
'음란한, 외설적인, 터무니없는' 의미의 형용사이지요. 명사형은 obscenity(외설, 음란한 말)이구요. 어원적으로는 라틴어 접두사 ob-( over 위에 )와 어근 caenum( dirty 더러운 )가 합쳐진 단어로 더러운 것에 올라가 있어서 음란하다는 뜻이 된 것이지요^^. 이 단어의 유래에 관하여 재미있게도 우리나라말 '업신여기다'의 '업신'과 같은 뿌리라는 믿기힘든(?) 주장도 있더군요 ㅎㅎ. 'obscene movie'는 도색영화이고 'obscene picture'는 춘화(春畫)이지요. 사실 예술(art)과 외설(obscenity)의 구분은 어려운데 마음에 변화가 오면 예술이고 몸에 변화가 오면 외설이라는 말이 공감이 가는데요 ㅋㅋ . » crimond ~(about 3 years ago)
tenant
'세입자(貰入者), 임차인'을 의미하는 단어이지요. 어원적으로 어근 ten( hold 잡다,차지하다 )가 있어서 '세를 내고서 남의 땅을 차지한다'라는 뜻이 된 거지요. 하지만 세입자는 땅을 차지하고는 있지만 힘이 없는 존재이지요 ㅠ. The tenant had been evicted for not paying the rent. ( 그 세입자는 세를 내지 못해서 쫓겨났다. ) » crimond ~(about 7 years ago)
A cornered stone meets the mason's chisel.
'모난 돌이 석공의 정에 맞는다.' 라는 속담이지요. 사실 요즘같이 튀어야 사는 시대에는 약간 안 맞는다고 생각할 수 있는 내용이지만 세상을 살다보면 역시~ 그렇더군요 ㅎㅎ. cornered 는 '구석에 몰린, 진퇴양난의, 모서리의' 뜻을 가지는 형용사이지요. mason 은 '돌을 다루는 석공(石工)'이구요. » crimond ~(almost 7 years ago)
restaurant
<레스토랑>은 restore( 회복하다 )의 명사형인 restaurant( 회복 )에서 영향을 받은 불어에서 온 외래어( loanword )이지요. 그리고 rest는 '휴식(休息)'이잖아요?. '음식( food )먹고 기운을 회복하는 곳' 이라는 의미에서 지금은 '음식점,식당' 의 뜻으로 사용되고 있지요. We went out to a Chinese restaurant to celebrate her birthday. ( 우리는 그녀의 생일을 축하하기 위해서 중국 음식점으로 외식나갔다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
too vs either
두 단어 모두 각각의 뜻이 있는데 같은 부사적인 의미로 '또한( also )'을 가지고 있지요. too 의 경우에는 긍정문( positive sentence )에서 사용되며 문장의 가장 뒤에 위치하구요. I love chocolate. I love pizza too. ( 나는 초콜릿을 좋아한다. 또한 피자도 좋아한다. ) 반면에 either 의 경우에는 부정문( negative sentence )에서 사용되고 역시 문장의 가장 뒤에 위치하지요. I cannot speak French either. ( 나도 또한 프랑스어를 못해요. ) » crimond ~(over 6 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
wonder woman

미국 드라마 <원더우먼>은 8등신 미녀( glamor girl ) 여배우 '린다 카터'로 인하여 국내에서도 선풍적인 인기를 얻었지요^^. 원더우먼 머리띠( headband )와 팔찌( bracelet )도 유행인 적도 있었구요 ㅎㅎ. wonder 는 '놀람, 놀라다' 등의 의미인데 사실 여기서는 'wonderful woman' 이라고 해야 할 것 같은데요. How gorgeous she was! ( 그녀는 정말 예뻤어! ) 참고로 신동(神童)을 'wonder boy' 라고 하는데 영국 프리미어 축구선수 마이크오웬의 별명이기도 하지요.

ClockLast updated: over 4 years ago (Net121.161.120.220)
Share_thisTags : wonder2 woman4
Eye Padlock_closed
Back