Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (about 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
infant
'영아,유아'인데 정확하게는 생후 1달~1세 이하의 아기를 의미하지요. 어원적으로 접두사 in-( not 부정 )과 어근 fan( speak 말하다 )가 합쳐져서 '말하지 못하는( 애기 )'를 지칭하는 단어가 되었다고 하네요^^. infantile( 유아의, 유치한 )은 형용사형이고 infantry는 '군대의 보병(步兵)'을 뜻하는데 아기처럼 걸어다녀서 일까요? 참고로 생후 1달 이내 갓난아기는 'neonate( 신생아 )'라고 부르지요. These diseases are more common in infants and small children. ( 이들 질병들은 영아와 작은 어린이들에게 매우 흔하다. ) » crimond ~(almost 7 years ago)
champion
'챔피언'은 운동 종목에서 선수권( championship, title )을 보유하고 있는 사람 또는 우승자( winner )를 가르키는 외래어( loanword )이지요. 이 말은 '들판( field )'을 의미하는 라틴어 campus 에서 유래되어 '들판에서 싸우는 사람,전사' campio 를 거쳐서 생겨나게 되었어요. He held the title of world champion for three years. ( 그는 3년동안 세계 챔피언 타이틀을 보유했다. ) » crimond ~(almost 7 years ago)
passion
'열정, 욕망, 감성'을 의미하고 형용사형은 passionate( 열정적인, 열렬한 )이구요. 어원적으로 어근 pass( feel 느끼다, suffer 고통받다 )에서 나왔는데 열정이 고통( pain )과 연관이 있다는 것은 의미심장한 이야기이네요^^. 모든 열정에는 고통이 따르는 것일까요? Her passion for opera continued throughout her life. ( 오페라에 대한 그녀의 열정은 평생 계속되었다. ) » crimond ~(about 7 years ago)
flow
<칙센트 미하이> 박사의 베스트셀러로 국내 번역판의 제목은 <몰입의 즐거움>으로 말 그대로 빠져든다는 뜻이지요. 그런데 영어로는 'flow( 흐름, 유동 )'인데 아마도 한군데로 흘러가는 것이 몰입(沒入)이 아닐까 하네요. '흐름을 찾아서' 는 만화영화 'Finding Nemo ( 니모를 찾아서 )' 생각이 나네요^^. 국내에도 몰입을 주제로 황농문 교수의 책이 나왔는데 영어로는 'Think Hard!' 라고 되어있더군요. '몰입, 몰두, 전념' 의미의 단어로는 indulgence, immersion, devotion 등이 있지요. » crimond ~(almost 7 years ago)
omnibus
'모든 것들을 다 싣는 합승마차' 의미이지요. 어원적으로 라틴어 omnis( all 모든 )가 포함된 단어이고 여기서 나온 접두사 omni-도 알아두어야 겠지요. 참고로 '옴니버스 음반( omnibus album )'은 여러 가수들의 곡들을 모아서 낸 음반이지요. 말도 많고 탈도 많았던(?) 삼성전자의 초기 스마트폰인 '옴니아'도 같은 유래이지요^^. » crimond ~(over 6 years ago)
called game
<콜드게임>은 'cold game'이 아니라 'called game'이지요^^. 저는 너무 실력차이가 나서 썰렁해서(?) 'cold game'이라고 하는 줄 알았어요 ㅠ. 콜드게임이란 심판(referee)이 경기종료를 선언하는(call) 게임이지요. 주로 아마야구, 고교야구에서 두팀 간에 점수차이가 너무 나는 경우( 5회까지 15점 이상, 7회까지 10점 이상 )이구요. 프로야구에서도 경기가 5회 이상 진행된 상태에서 비가 너무 많이 와서 경기진행이 어려운 경우에 심판이 선언할 수 있는데 강우콜드게임이라고 하지요. » crimond ~(over 4 years ago)
manacle
범죄자( criminal )의 손목( wrist )에 채우는 '수갑(手匣), 수갑을 채우다'를 의미하는데 명사의 경우에는 주로 복수형으로 사용되지요. 어원적으로는 hand( 손 )를 의미하는 라틴어 어근 manus( 손,잡다 )에서 나왔구요. 동의어로는 handcuffs( handcuff는 동사 ), bracelet( 팔찌,수갑 )등이 있지요. His hands were manacled behind his back.( 그의 두손은 등 뒤로 수갑채워졌다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
cabbage
<캐비지>는 양배추를 의미하고 동의어로 cauliflower(꽃양배추)도 있지요. 우리가 아는 그냥 배추는 'Chinese cabbage' 라고 하구요. 어원적으로 라틴어 caput( head 머리,머리모양 )에서 나온 불어 cabus 에서 유래되었듯이 이미지를 보면 모양이나 단단한(?) 정도가 사람 머리 같구요 ㅎㅎ. 특이하게도 동사 의미로 '훔치다, 컨닝하다' 라는 뜻도 있지요. 'my cabbage' 에는 '여보, 당신' 이라는 뜻도 있더군요^^. I love you, my cabbage. ( 사랑해 여보 ) 그러고 보니 양배추라는 이름의 개그맨도 있네요 ㅎㅎ. » crimond ~(over 5 years ago)
belonging
복수형으로 사용하여 '소지품,휴대품,친척'등의 의미를 가지고 동사형은 belong( ~에 속하다 )이지요. 어원적으로 접두사 be-( 강조 )와 long( 긴, 오랜 )이 합쳐져서 오랫동안 한 곳에 있으니 속한 것이 되는 것이겠지요? 동의어로는 possession 이 있구요. Please keep an eye on your belongings so that no one snatches them. ( 소매치기 당하지 않도록 당신의 소지품에 주의하세요. ) » crimond ~(almost 7 years ago)
Cinderella
우리가 너무 잘 알고있는 '신데렐라'는 유럽에서 옛날부터 구전되던 대표적인 의붓자식 이야기로 프랑스의 동화작가 C.페로의 작품이지요. 신데렐라( 상드리용: "재를 뒤집어 쓰다"라는 뜻 )는 항상 부엌 아궁이 앞에 앉아 일을 한다고 하여 지은 이름이라고 하네요^^. 어원적으로 cinder 는 '재 또는 숯' 의미이고 cinderella 는 숯을 다루는 사람이라는 의미도 있구요. Cindy 로 줄여서 사용하기도 하지요. For years radio has been the Cinderella of the media world. ( 수년동안 라디오는 언론계의 신데렐라였다. ) » crimond ~(over 6 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
Hold your horses.

'말고삐를 잡아라'로 해석할 수 있지만 '마음을 가라앉히고 차분해라' 라는 관용적인 표현( expression )이지요. 경마시합( horse racing )에서 말들이 출발선에서 흥분하여 앞으로 나가려고 할 때 사용한 표현이라고 하네요^^. 비슷한 표현으로 Take it easy!도 있지요.

ClockLast updated: over 4 years ago (Net58.148.208.54)
Share_thisTags : hold9 horse9
Eye Padlock_closed
Back