Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
judge
'판사(判事), 심판, 판단하다' 의미이고 명사형은 judgment( 재판, 판단 )이지요. 어원적으로 라틴어 어근 jus( law 법률 )와 dicere( speak 말하다 )가 합쳐져서 '법을 말하다'에서 '재판하다'가 된 단어이지요^^. 이미지는 액션 배우 실베스타 스텔론 주연의 SF 영화 <저지 드레드>이지요. 미래에 험악한 무법( lawless ) 사회가 되면서 이들을 정의( justice )와 처벌( punishment )로 다스리는 엘리트 집단이 있어서 이들을 판사( The Judges )라고 부르지요. Don’t judge of a man by his appearances. ( 사람을 외모로 판단하지 말라 ) » crimond ~(almost 7 years ago)
deep six
'묘지(墓地)'를 나타내는 표현인데 동의어로는 cemetery, graveyard 등이 있구요. 시신을 매장( burial )할 때 최저로 6피트( feet ) 깊이로 해야하고, 수장(水葬)의 경우도 수심 6피트이상이 필요하기에 사용되었구요. They buried him in the deep six. ( 그들은 그를 묘지에 매장했다. ) 참고로 deep-six 는 동사로 '포기하다, 방치하다' 의미입니다. 이미지는 같은 제목의 해양 공포소설( horror fiction )인데 영화로 제작되기도 했다네요. » crimond ~(over 6 years ago)
childlike vs childish
'child( 어린이 )'의 형용사형은 2가지가 있지요. childlike 는 '어린이같은, 순수하고, 천진한' 으로 긍정적인 의미구요. She has a childlike smile. ( 그녀는 천진난만한 미소를 가지고 있다. ) 반면에 childish 는 '유치한, 철없는' 의미로 부정적인(?) 의미가 있으니 주의해서 사용해야겠지요? Don't be so childish. ( 유치하게 굴지마라! ) child 의 복수형이 children 이라는 건 다들 알고 계시지요? » crimond ~(over 7 years ago)
lethal
'치명적인,죽음의' 뜻을 가진 형용사이지요. 'lethal dose' 는 수면제를 과다 복용하여 사망하게하는 치사량을 의미하구요. She took a lethal dose of sleeping pills. ( 그녀는 치사량의 수면제를 복용했다. ) 어원적으로 어근 leth( death 죽음 )는 그리스 신화에 죽은 사람이 건너게 되는 망각의 강인 'Lethe( 레떼 )'에서 유래되었다고 하지요. 죽은 사람이 강을 건널 때 강물을 마시면 기억이 사라진다고 하네요^^. 맬깁슨 주연의 액션영화 <리쎌웨폰>은 'deadly weapon' 과 같은 뜻인데 제목은 말 그대로 '죽음의 무기'라고나 할까요. » crimond ~(over 7 years ago)
unforgettable
'잊을 수 없는, 기억에 남는' 의미로 은근히(?) 많이 사용되는 단어이지요. 어원적으로는 부정의 접두사 un- 과 forget ( 잊어버리다 ) 그리고 접미사 -ble ( able 할 수 있는 ) 이 합쳐져서 만들어진 단어이지요. 이미지는 유명한 재즈가수 넷킹 콜로 가수이자 딸인 나타리 콜이 생전의 아버지 노래 unforgettable 에 더빙으로 듀엣으로 부른 곡도 들어볼 만 하지요^^. His velvety voice was unforgettable. ( 그의 부드러운 목소리는 잊을 수없었다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
supper
레오나르도 다빈치의 명화 <최후의 만찬( The Last Supper)>으로 예수 그리스도( Jesus Christ )가 십자가 처형 전날밤에 열두 제자( the Twelve Apostles )와의 만찬을 그렸지요. dinner(저녁식사,만찬)도 같은 의미를 가지는데 supper가 약간 덜 격식적이고 규모가 작은거라고 하는데 아마도 조촐한 만찬을 뜻하기 위해서 사용한 것 같네요^^. Let's get going. It's almost supper time. ( 가자,저녁먹을 시간이 거의 다 됐어. ) » crimond ~(over 7 years ago)
queue
'땋아 늘인 머리, 대기 행렬, 줄서다' 라는 의미이지요. Please queue here! ( 여기에 줄 서세요! ) 인데 그냥 'Q Here!' 라고도 하는데 미국보다는 주로 영국 영어적인 표현이라고 하네요. '새치기하다'는 'jump the queue' 그리고 '새치기'는 'queue jumping' 이지요. 참고로 컴퓨터 프로그래밍에는 'queue ( 큐, 대기 행렬 )' 라는 자료구조가 있는데 대기자 줄처럼 처음 들어온 데이타가 처음 나간다는 의미의 FIFO( First In First Out ) 구조라고도 하구요. » crimond ~(over 7 years ago)
utopia
'이상향(理想鄕), 유토피아'를 의미하는 외래어( loanword )이지요. 어원적으로 '없는'의미의 그리스 접두사 u-와 장소( place )를 의미하는 topos가 결합되어서 '어디에도 없는 장소' 즉 이상향이 된 거라네요^^. 결국 유토피아는 존재하지 않는다는 뜻일까요? 또한 영국 정치가이자 인문주의자인 토머스 모어의 소설 <유토피아>에서 유래된 단어이구요. 참고로 반의어는 dystopia(반이상향)이지요. We recognized that there was no place like utopia. ( 우리는 이상향과 같은 곳이 없다는 것을 알았다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
rainbow
비온 뒤에 하늘을 예쁘게 수놓는 '무지개'를 보면 신기하고도 예쁘지요^^. 어려서 '빨주노초파남보' 라고 무지개의 7가지 색상을 외우고는 했구요. 무지개와 연관된 많은 신화나 전설이 있는데 구약성서(Old Testament)에서는 하나님이 노아에게 다시는 물로 세상을 심판하지 않겠다는 약속(promise)의 징표로 무지개를 보여주었다고 하지요. 어원적으로 rain(비)과 bow(활)이 합쳐져서 비온 후에 활처럼 생기는 모양을 의미하구요, 국어에서는 물과 지개(문)이 합쳐져서 물로 만든 문( 하늘로 올라가는? )이라는 데서 나왔다네요. The rainbow is a symbol of people who are gay. ( 레인보우는 동성연애자의 상징이다. ) » crimond ~(almost 6 years ago)
You must be kidding.
'너 농담하는 거지!, 그럴 리 없어' 로 kid 는 '어린아이, 새끼 염소' 라는 의미가 있는데 다른 의미로 '~ 를 조롱하다, 속이다' 로 사용되었구요. No kidding! ( 농담하지마! ) 비슷한 표현으로 You are pulling my leg. ( 너 농담하는구나 ) 그런데 왜 다리를 잡아당기는 것이 농담한다는 뜻으로 되었을까요? » crimond ~(about 7 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
terror

'두려움, 공포( horror ), 테러' 의미이구요. 어원적으로 어근 terr( frighten 겁먹게 하다 )에 명사형 접미사 -or 이 합쳐져서 만들어진 거지요. 테러를 하는 사람을 'terrorist( 테러리스트 )'라고 하지요. They were suspected of being behind the recent terror attack. ( 그들은 최근 테러공격의 배후로 의심되었다. )

ClockLast updated: almost 5 years ago (Net58.148.208.54)
Eye Padlock_closed
Back