Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (almost 8 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
cyborg
<사이보그>는 뇌(brain)을 제외한 모든 장기(organ)를 인공으로 대체한 개조인간을 말하지요. 대표적인 예가 바로 이미지에 보이는 영화 <로보캅(Robocop)>이지요. 어원적으로는 cybernetic(인공두뇌학의)와 organism(생물체)가 합쳐진 단어인데 뭔가 앞뒤가 안맞네요^^. 뇌를 제외한 나머지가 인공이어야 하는데 말이지요 ㅠ. 사실 뇌만 살아있다면 나머지는 전부 인공으로 바뀌어도 내 의식(consciousness)은 결국 나인 셈이구요^^. 사이보그는 아마도 치매만 오지 않으면 엄청난 수명을 살 수있을 것 같군요. 사이보그는 인간의 뇌를 가지는 개조인간이고, 로봇(robot)은 인공두뇌를 가진 기계라는 차이가 있는 것이지요. » crimond ~(about 5 years ago)
hippopotamus
'하마(河馬)'는 주로 아프리카의 늪지나 강가에 서식하는 초식동물(hervivore)로 가장 공격적인 동물 중 하나이지요. 몸이 무거워서 하루 17시간을 물속에서 생활을 하지만 사실은 수영을 못하고 땅짚고 헤엄치는 거라네요^^. 어원적으로 라틴어 hippos( horse 말 )와 potamos( river 강 )이 합쳐져서 'riverhorse(강에 사는 말)'이 된 것이구요. 엄청난 식사량을 자랑하기에 '돈먹는 하마'라는 표현도 있고 이를 패러디해서 <물먹는 하마>라는 재미있는 이름의 제습제(dehumidifying agent)도 나와있구요. » crimond ~(over 4 years ago)
affiliate
'제휴하다, 연계하다, 계열회사' 를 의미하고 명사형은 affiliation( 제휴, 가맹 )이지요. 어원적으로 접두사 af-(ad-) ( to ~로 )와 어근 fil( son 아들 )에 동사형 접미사 -ate 가 합쳐져서 '아들로 되는 것'이 제휴하는 것이라니 상당히 끈끈한 관계가 되겠네여^^. The store is a VISA card affiliate. ( 그 상점은 비자카드 가맹점이다. ) 가맹점은 'affiliated store' 라고도 하지요. 참고로 계열회사 중에서도 완전히 종속된 자(子)회사를 subsidiary( 부수적인 )라고 하구요. » crimond ~(about 6 years ago)
hypothesis
'가설(假說)'은 어떤 사실(fact)이나 이론(theory)을 설명하기 위해서 세운 가정(assumption)을 의미하지요. 어원적으로 접두사 hypo-( under 아래에 )와 thesis( 논제, 논지 )가 합쳐져서 어떤 논지의 아래에 있는 즉 논지에는 못미치는 가설이 된 것이구요^^. 그래서 hypothesis가 입증이 되면 thesis가 되는 것이지요. 이미지는 영원한(?) 화두인 '닭이 먼저냐 달걀이 먼저냐? ( What came first, the chicken or the egg? )' 하는 논쟁으로 상반되는 가설이 존재하는거지요 ㅎㅎ. There is not enough evidence to support the hypothesis. ( 그 가설을 뒷받침할 근거가 충분하지 않다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
prohibit
'금지하다'를 의미하는 기본 동사인데 특히 '법으로(by law)' 금지한다는 뜻이지요. 같은 뜻으로 forbid는 '개인적으로' 금지하고, ban은 '사회적으로' 금지한다는 의미로 차이를 알고 사용해야겠지요^^. 어원적으로 라틴어 접두사 pro-( before 미리 )와 어근 hibere( hold 잡다 )가 합쳐져서 사전에 꽉~붙잡고 있으니까 금지하다라는 뜻이 된 것이구요. 미국에서 1920년부터 1933년까지 법으로 술을 못마시게 하는 금주법(禁酒法)이 시행되었는데 이를 Prohibition이라고 하지요. 자유민주국가에서 상상도 못할 일인데 말이지요 ㅎㅎ. » crimond ~(almost 5 years ago)
specialty coffee
커피를 안마시는 하루를 생각하기 어려울 정도로 이제 커피는 기호품이 아닌 생필품이 되어버린 것 같아요^^. <스페셜티 커피>란 품질이 좋은 고급 커피로 원두 재배, 공급과정 그리고 로스팅 과정에 엄격한 기준을 통과한 커피를 의미하지요. 또한 미국 스페셜티 커피협회(SCAE) 등의 인증기관 평가를 통하여 80점 이상을 얻은 원두( coffee beans )로 만든 커피이구요. specialty 는 '전문, 전공, 특성, 장기(長技), 특산품'등의 뜻을 가진 단어이구요. His specialty is heart surgery.( 그의 전공은 심장 수술이다. ) 예전엔 다방커피로 불리던 믹스커피를 마시면서도 행복감에 빠졌었는데 스페셜티 커피를 찾는 걸보면 사람 입맛이 끝도 없는 거 같아요 ㅎㅎ. » crimond ~(almost 2 years ago)
waterproof
'방수(防水)의, 방수복, 방수처리를 하다' 의미이지요. waterproof 는 물( water )에 견디는( proof )의미이구요^^. The watches are waterproof up to 100 metres.( 그 시계는 100미터까지 방수이다. ) 참고로 water-resistant 라고 하면 완전한 방수는 안되지만 '내수성(耐水性)의, 물이 스며들어가는 것을 막는' 의미이지요. 이미지는 방수 카메라( waterproof camera ) 선전이지요. » crimond ~(almost 7 years ago)
auction
'경매(競賣)'는 어떠한 장소에 나온 물품을 가장 좋은 구입 조건을 제시한 희망자에게 매각( sale )하는 절차를 말하지요. 원래 auction은 '늘이다'의 의미로 아마도 경매를 진행하면서 금액을 늘려나가기 때문이 아닐까 합니다^^. 최근에는 이베이( eBay ),옥션등의 인터넷 옥션( internet auction )등이 인기이지요. The house is up for auction.( 그집은 경매에 나와 있다. ) 또한 경매에서 낙찰될 때 망치( hammer )를 사용하므로 다음과 같이 표현하기도 하지요. I often bring my collections to the hammer.( 나는 종종 소장품들을 경매에 내놓는다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
naive
'나이브하다'라는 표현을 가끔 보는데 단어뜻은 '순박한,소박한'인데 좋은 의미보다는 '멍청하고 어리석어서 잘속는'이지요. 어원적으로는 native( 타고난,소박한 )에서 't'가 생략된 것이라네요. 재미있게도 <에비앙> 생수 이미지를 naive 로 고쳤군요^^. It’s naive of you to believe that news.( 그 소식을 믿다니 너참 어리석구나. ) 동의어로는 gullible( 잘 속아넘어가는 ), credulous( 잘 믿는 )등이 있구요. » crimond ~(almost 8 years ago)
classic vs classical
우리가 흔히 이야기하는 '클래식 음악'이 영어로는 'classic music' 이 아니라 'classical music' 이지요^^. classic 은 '권위있는,전형적인' 의미이고 어떤 경우에는 '약간 진부한'느낌도 주는 단어이지요. She displayed the classic symptoms of depression. ( 그녀는 우울증의 전형적인 증상들을 보였다. ) 이에 반하여 classical 은 '고전음악의' 뜻을 가지구요. I thought her like classical music. ( 나는 그녀가 클래식 음악을 좋아한다고 생각했다. ) » crimond ~(almost 8 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
compliment vs complement

이 두 단어는 헷갈리게 생긴데다가 발음까지 동일하지요^^. compliment는 '칭찬,~를 칭찬하다' 의미를 가지며 형용사형 complimentary는 '공짜( free )의' 뜻도 있구요. Please give my compliments to your staffs. ( 직원들에게 부디 나의 찬사를 전해주세요. )
한편 complement는 '보충,보완,~ 을 보완하다' 의미를 가지고 특히 문법 용어 중에 '보어(補語)'의 뜻도 있구요. 어원적으로 complete( 완벽한, 완료하다 )와 연관이 있어서 보완해준다는 뜻이 된 것이지요^^. The team needs players who complement each other.( 그팀은 서로 보완해줄 선수들이 필요하다. )

ClockLast updated: about 5 years ago (Net58.148.208.54)
Tag_blueStorybooks: 단어 대 단어(96)
Eye Padlock_closed
Back