Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
sojourn
'체류, 체류하다' 인데 체류(滯留)란 객지에서 잠시 머문다( a short stay in a place that is not your home )는 의미이지요. 어원적으로 접두사 sub-( under, until ~까지 )에서 변형된 so- 와 어근 jour( day 하루 )가 합쳐져서 원래는 하루를 보내는데서 체류라는 뜻이 나온거라네요^^. My sojourn in the wilderness had changed my life forever. ( 그 황무지에서의 체류가 나의 인생을 영원히 변화시켰다. ) 이미지를 보니 숙박업소 이름이 아예 sojourn 인 듯한데 이름이 좋군요 ㅎㅎ. » crimond ~(over 6 years ago)
cramp
'경련, 쥐' 를 의미하는데 'have( get ) a cramp' 는 '쥐가 나다' 라는 숙어이구요. He got a cramp in his leg after football game. ( 축구경기 후에 그는 다리에 쥐가 났다. ) 같은 뜻으로 '근육 경련 ( muscle spasm )'도 있지요. 여기서 사용되는 '쥐'는 mouse 와는 관계가 없구요^^. 사전에 보니 한의학에서 몸의 한 부분에 경련이 일어나서 그 기능을 일시 상실하는 현상으로 피의 순환( blood circulation )이 나빠졌을 때 일어나기 쉽다고 되어있네요. » crimond ~(over 7 years ago)
sentence
'문장, 선고' 등의 의미를 가지는 명사이지요. 어원적으로 어근 sent( feeling 느낌,감정 )이 포함되어서 '문장(文章)'에는 감정이 표현되고, 죄인에게 형(刑)을 선고(宣告)할 때 문장으로 남기는 것이 아닐까 하네요^^. The sentence can be interpreted in many ways than one. ( 그 문장은 하나 이상의 여러가지 방법로 해석될 수 있다. ) She was under sentence of death. ( 그녀는 사형을 선고받았다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
obituary
신문에 실리는 유명인들의 '사망기사,부고(訃告)기사'를 의미하지요. 고인( the dead, the deceased, 故人 )의 약력과 일생을 간략하게 소개하면서 애도( mourning )하는 것이지요. 어원적으로는 라틴어 obituarius 에서 나왔고 이는 obitus( death 죽음 )과 연관있어요. I read your father's obituary in the newspaper. ( 나는 당신 아버님의 사망기사를 신문에서 읽었다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
The Stars and Stripes
미국국기( American flag, the Flag of the United States )를 보면 별과 줄무늬가 보여서 별명( nickname )으로 'The Stars and Stripes( 성조기,星條旗 )'라고 부르지요. 별( star )의 갯수는 미국의 주( state 州 )를 의미하는데 50개 이고, 줄( stripe )은 13개로 독립 당시의 주 갯수라고 하네요. The Stars and Stripes flutters in the wind. ( 성조기가 바람에 펄럭거린다. ) » crimond ~(about 7 years ago)
BYOB
'Bring Your Own Bottle' 의 약어이지요. 이미지에 Please feel free to bring your own bottle. ( 자신의 술병을 들고와도 마셔도 됩니다.) 라는 말이지요. bottle 에 술이란 뜻도 있구요. 이런 형태를 패러디(?) 해서 여러가지가 나와있어요^^. BYOB( Bring Your Own Beer ) : 맥주 가지고 오라는 .. BYOB( Bring Your Own Bag ) : 장바구니 들고오라는 .. » crimond ~(about 7 years ago)
cheap vs inexpensive
두 단어 모두 '값싼, 저렴한' 의미를 가지고 있는데 cheap 는 '싸구려의, 시시한' 라는 부정적인 의미가 강하지요. I don't want to buy such a cheap clothes of the store. ( 나는 그 가게의 그런 싸구려 옷을 사고 싶지 않아요. ) 반대말은 steep( 터무니없이 비싼 )이구요. 반면에 inexpensive 는 '품질에 비하여 저렴한' 즉 'reasonable price( 합리적인 비용 )'이라는 의미가 있어요. 반대로 expensive 는 '값비싼'이지요. » crimond ~(over 7 years ago)
slogan
<슬로건>은 특정 단체의 주장이나 주의를 간결하게 나타내는 짧은 어구를 의미하지요. 또는 대중의 행동을 조작하기 위해서 선거에 사용되는 짧은 문구도 해당되구요^^. 어원적으로 게릭어로 slaugh(군대)와 gaimm(고함)이 합쳐진 단어로 전쟁 중에 군대에서 외치는 짧고 간결한 구호인 셈이지요 ㅎㅎ. 참고로 캐치프레이즈( catchphrase )와 비슷하지만 슬로건이 보다 선동적이라면 캐치프레이즈는 광고적인 성격이 강하다고 하네요. » crimond ~(about 5 years ago)
folk song
시적인 가사와 감성 풍부한 잔잔한 멜로디를 가지는 <포크송( folk song )>은 우리나라 사람들의 정서( feeling )와 잘~ 맞아떨어지지요. 포크송은 세계 각국의 민중들이 부르는 민요(民謠)인데 특히 북미 또는 영어권의 민요를 의미한다고 하네요. 유난히 통기타와 잘 어울어지는 노래이구요. folk 는 '일반적인 사람들( people ), 가족( family )' 의미를 가진 단어인데 원래 발음은 [포크]가 아니라 [포우크] 이지요^^. Give my best to your folk. ( 당신 가족에게 안부를 전해주오. ) » crimond ~(almost 6 years ago)
femme fatale
<팜므파탈>은 프랑스어로 '치명적인 여인(fatal female)'이라는 뜻으로 섹시한 외모와 뇌쇄적인 몸매로 남자를 유혹하고 결국 파멸시키는 여인으로 우리말로는 '요부(妖婦)' 내지는 '악녀(惡女)'를 뜻하지요^^. 대표적인 예를 들면 동양에서는 양귀비, 서양에서는 클레오파트라가 있구요 영화 '원초적 본능'에 나오는 샤론스톤이 되겠구요. 혹시 이런 여인이 다가온다면 아마도 남자라면 거부하기 힘들겠지요ㅠ. 반대로 치명적인 남자는 <옴므파탈(homme fatale)>이라고 하구요. » crimond ~(almost 5 years ago)

show story

5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
bread and butter

서양에서는 빵( bread )과 버터( butter )는 항상 같이 붙어다니는 음식인데 우리나라로 보면 국이나 밥 아니면 밥과 김치정도일까요? '버터바른 빵'이라는 의미도 있겠지만 숙어로서 '일용할 양식,생계 수단' 이라는 뜻도 있지요. Our customers are our bread and butter. ( 우리 고객들은 우리의 밥줄이야^^. )

ClockLast updated: 6 months ago (Net112.172.142.97)
Eye Padlock_closed
Back