Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
kleptomania
습관적으로 남의 물건을 훔치는 행위 즉 병적인 도벽(盜癖)을 의미하는데 줄여서 klepto 라고도 하지요. 어원적으로 그리스어 kleptes( thief 도둑 )와 접미사 -mania( 비정상적인 애정 )가 합쳐진 단어이구요. kleptomaniac 은 ‘절도광, 도벽이 있는’ 을 의미하지요. 일반적인 도둑이나 절도범과 다른 점은 전혀 필요가 없거나 돈이 안되는 물건을 상습적으로 훔친다는 것이지요. 훔치지 전에 느끼는 긴장감과 훔치고 나서의 충족감, 기쁨, 안정감을 즐긴다(?)네요 ㅠ. 원인은 다양한데 스트레스설과 공격적인 충동의 발현, 잃어버린 관계를 회복하기 위해서라고 하네요. 여성이 많은데 월경과 관계있다고도 하구요. 19세기 후반 프랑스 여성들 사이에 도벽광이 많았는데 당시 에밀졸라는 “백화점은 도벽광을 끌어들이는 유혹의 장소”라고 했다네요^^. 또 다른 표현으로 ‘sticky fingers’ 가 있는데 말 그대로 끈적거리는 손가락이니까 물건이 착착 달라붙는다는 거지요. She has sticky fingers.( 그녀는 도벽이 있어. ) » crimond ~(4 months ago)
delegate
'대표, 위임하다, 대표를 뽑다' 등의 의미이고 명사형은 delegation( 위임, 대표단 )이지요. 위임(委任)이란 어떤 일을 책임지워서 맡기는 것을 말하구요. 어원적으로 접두사 de-( away 멀리 )와 어근 leg( choose 선택하다 )에 동사형 접미사 -ate 가 합쳐져서 사람을 뽑아서 멀리 보내니까 대표단이 되는 거구요^^. He delegated the task to an assistant. ( 그는 그 업무를 조수에게 위임했다. ) » crimond ~(about 6 years ago)
chronicle
'연대기(年代記)'로 역사적으로 중요한 사건을 연대순으로( chronologically ) 기록한 것을 말하지요. 어원적으로 chron( time 시간 )과 명사형 접미사 -cle 이 합쳐진 단어이구요. 이미지에서 보듯이 신문( newspaper )이나 방송( broadcasting ) 매체는 대표적인 chronicle 이라고 보아야겠지요^^. 그리고 '나니아 연대기( The Chronicles of Nania )' 라는 판타지 소설도 있었구요. » crimond ~(over 6 years ago)
milky way
여름철 밤하늘을 수놓는 별들( stars )의 강인 '은하수(銀河水)'를 보고 있노라면 빨려들어가는 느낌을 받지요. 그리스 신화에서 제우스 신이 바람을 피워서 낳은 아들 헤라클레스에게 영원히 죽지 않는 능력을 주기 위해서 아내인 헤라가 자는 동안에 몰래 젖을 물렸는데 깨어난 헤라가 화를 내며 헤라클레스를 밀치면서 헤라의 젖이 튀면서 하늘의 milky way( the Galaxy )가 되었다고 하네요 ㅎㅎ. 삼성전자의 스마트폰 브랜드인 <갤럭시>도 같은 뜻이구요. » crimond ~(over 7 years ago)
reader vs leader
두 단어가 철자는 비슷하지만 'l' 과 'r' 발음에 주의해야 하지요^^. Reader is leader. ( 독서하는 사람이 리더이다. ) reader 는 '책읽는 사람, 독자, 판독기'등의 의미이고 동사 read( 읽다 )에 명사형 접미사 -er 이 합쳐진 단어이지요. 반면에 leader( 지도자, 대표, 선두 )는 동사 lead( 이끌다, 안내하다, 선두를 달리다 )에서 나온 단어이구요. » crimond ~(almost 7 years ago)
ambiguous
'애매모호한, 분명히 정해지지 않은' 의미를 가지는 형용사이지요. 어원적으로 접두사 ambi-( both 양쪽의 )와 어근 ig(<-ag) ( drive 몰다 )에 형용사형 접미사 -ous 가 합쳐진 단어이지요. 아미도 '양쪽으로 왔다갔다 몰고 다니다'니까 애매모호해진 거겠지요? 요즘 개콘 '애정남( 애매한 것을 정해주는 남자 )'가 대세이던데요 ㅎㅎ. My father has an ambiguous attitude about everything. ( 나의 아버지는 모든 일에 어정쩡한 태도를 취한다. ) 이미지는 처음에 어떻게 보느냐가 중요한데 한번 정한 관점(viewpoint)이 여간해서는 안바뀌더군요^^. » crimond ~(over 7 years ago)
translate vs interpret
두 단어 모두 '해석하다, 다른 언어로 옮기다' 등의 의미가 있지만 차이점이 있지요. translate 는 어떤 언어( language )로 쓰여진 문서( writen text )를 다른 언어로 번역한다는 뜻이 있구요. 또한 기계적으로 또는 사전적으로 진행한다는 느낌이 있지요^^. Her book has been translated into 24 languages. ( 그녀의 책은 24개국 언어로 번역되었다. ) 반면에 interpret 는 주로 말로 다른 언어들 간에 통역을 해준다는 뜻이 있지요. 따라서 interpreter 는 통역사, 그리고 작곡자의 의도를 잘 해석한 연주가, 해석 프로그램을 의미하구요. translate 에 비하면 약간은 인간적인(?) 해석이라고나 할까요? ㅎㅎ He interpreted the law broadly. ( 그는 법률을 확대 해석했다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
promise
'약속(約束), 징조, 약속하다, ~일 것같다' 의미이지요. 어원적으로 접두사 pro-( before 미리 )와 어근 mise( send 보내다 )가 합쳐져서 미리 정해서 보내는 것이 약속인 셈이지요^^. 'make a promise' 는 '약속을 지키다'이고, 'break a promise' 는 '약속을 어기다' 이지요. A promise is a promise. ( 약속은 약속이다. 즉 약속은 잘 지켜져야 한다. ) 동의어로 guarantee( 굳은 약속 ), pledge( 맹세 ), word 등이 있구요. » crimond ~(over 6 years ago)
megaphone
소리를 크게 해주는( magnifying the voice ) 확성기로 알려진 <메가폰>이지요. 전기의 힘으로 소리를 크게하는 경우도 있구요. 어원적으로 그리스어 어근 megas( great 큰 )와 phone( voice 소리 )가 합쳐져서 '큰 소리'를 내는 도구가 된 것이지요^^. The tour guide is speaking through a megaphone. ( 그 관광 안내인은 메가폰을 통해서 말하고 있다. ) 우리나라 말에 '메가폰을 잡다' 라는 표현은 '영화를 만들다' 인데 영어에는 없는 것 같더군요 ㅋㅋ. » crimond ~(almost 6 years ago)
subordinate
'종속된( dependent ), 부수된, 부하( inferior )' 등의 의미이지요. 어원적으로 접두사 sub-( under 아래로 )와 order( 질서 ) 그리고 형용사형 접미사 -ate 가 합쳐져서 질서상 아래에 있으니까 종속적이고 부하(部下)가 되는 것이지요^^. In many societies women are subordinate to men. ( 많은 사회에서 여자들은 남자들에게 종속되어있다. ) » crimond ~(over 6 years ago)

Stories tagged with 'pleasure'

Go to Storyboard
Tag search 'pleasure' (2 stories found.)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
epicure

<에피큐어>는 맛있는 음식을 먹는데서 즐거움(pleasure)을 추구하는 '식도락가, 미식가(美食家)'를 의미하지요. 이 단어는 '쾌락주의(epicureanism)'를 주장한 고대 그리스 철학자 <에피쿠로스(Epicouros BC 341~270)>에서 유래되었구요. 그리스 아테네가 융성기를 지나서 쇠퇴기에 빠지면서 자연스럽게 등장한 개인주의 인셈이지요. '쾌락은 삶의 기원이며 목적이다'라고 주장하면서 육체적인 방종이 아닌 영혼의 고요한 균형이야말로 참된 쾌락이자 행복이라고 했지요. 영국의 소설가이자 비평가인 버나드 쇼(Bernard Shaw)는 '음식에 대한 사랑보다 더 진실된 사랑은 없다.'라는 명언(?)을 했다는데 사실 저도 맛있는 것을 먹는 쾌락보다 즐거운 일은 별로 없는 것 같더라구요^^.

ClockLast updated: over 3 years ago (Net222.109.55.103)
Tag_blueStorybooks: 요리조리(33)
Eye Padlock_closed
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
voluptuous

'육감적인, 관능적인, 풍만한' 등의 의미의 형용사이지요. 어원적으로 라틴어 어근 volupt( pleasure 즐거움 )에 형용사형 어미 -ous 가 결합되어 '다른 사람들에게 즐거움(?)을 준다'는 뜻이 이해가 가겠지요^^. His painting best expressed women’s voluptuous beauty. ( 그의 그림은 여인의 관능미를 최고로 잘 표현했다. ) 동의어로는 sensual( 육감적인 ), buxom( 관능적인 )이 있구요. 아니나 다를까(?) 이미지처럼 이런 제목의 잡지( 19禁이지요 )도 나와있더군요 ㅋㅋ.

ClockLast updated: almost 5 years ago (Net58.148.208.54)
Eye Padlock_closed