Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (almost 8 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
condone
'용서하다, 용납하다, 묵과하다' 의미의 동사이고 명사형은 condonation( 용서, 묵과 )이지요. 어원적으로 접두사 con-( 강조 )과 어근 dono( give 주다 )가 합쳐져서 '용서해주다'에서 보듯이 용서란 주는 것이 아닐까요? 동의어인 forgive, pardon 에도 역시 give 가 포함되어있구요^^. We cannot condone the use of violence under any circumstances. ( 우리는 어떤 경우에도 폭력의 사용을 묵과할 수 없다. ) » crimond ~(almost 7 years ago)
hostage
'인질(人質), ~를 인질로 잡다'등의 뜻인데 어원적으로는 host( 접대하다, 숙박시키다, 주인 )에서 유래되어서 계속 숙박시키는 것이 바로 인질로 잡는 것이 아닐까 싶은데요^^. 참고로 인질극은 'hostage situation' 이라고 하네요. 이미지는 LA 경찰국 최고의 인질 협상가( negotiator )로 나오는 부르스 윌리스 주연의 영화 '호스티지'이지요.The terrorists set the hostages free. ( 테러범들이 인질들을 석방했다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
coupon
<쿠폰>은 어원적으로 불어의 coup( 자르다 )에서 유래된 외래어( loanword )로 이미지에서 처럼 책이나 잡지등에 있는 잘라서 사용하는 할인권, 티켓( ticket )을 뜻이지요. 자르고 나면 두개 즉 한 쌍이 되는거지요. 같은 어원에서 나온 coupe(쿠페)가 있는데 이는 운전석과 객실이 분리된 마차라는 의미인데 요즘은 2인승 자동차를 말하지요. couple(커플)도 비슷한 모양을 가지는 단어인데 어원적으로는 약간 차이가 있지요. Can I get 2 dollars off with this coupon? ( 이 쿠폰으로 2달러 할인되나요? ) » crimond ~(almost 8 years ago)
transcendence
<트랜센던스>는 올여름에 국내에 개봉한 조니뎁 주연의 영화로 transcendence는 '초월(超越)'이라는 뜻을 가진 단어이지요. 인류가 그동안 쌓아놓은 지적능력을 능가하고 자각능력까지 갖춘 '수퍼컴퓨터'인 transcendence를 개발하던 조니뎁이 반대파의 습격으로 목숨을 잃게 되구요. 조니뎁의 뇌를 컴퓨터에 업로드해서 괴물과 같은 상태가 되고 전 인류를 지배하게 된다는 황당하지만 가능성있는 내용이지요 ㅠ. 동사형은 transcend(초월하다 surpass, exceed)이고 어원적으로 라틴어 transcendere 에서 유래되었는데 접두사 trans-( beyond 넘어서 )와 어근 scandere( climb 오르다 )가 합쳐져서 한계나 표준을 넘는 초월하다는 뜻이 된 것이구요. 소설가 이외수의 작품을 보면 절망을 이겨내는 초인(超人)이 등장하여 독자들에게 대리만족(vicarious satisfaction)을 시켜주었는데 이 또한 초월의 매력이 아닐까요? » crimond ~(about 5 years ago)
big hand
'큰손'인데 '큰 박수,박수갈채'라는 의미가 있지요. 아마도 큰 손으로 박수를 치면 소리가 커지기 때문일까요? '~에게 큰 박수를 보내다'는 'give ~ a big hand'라는 숙어가 있지요. They gave a big hand to the violinist.( 그들은 그 바이올린 연주자에게 큰 박수를 보냈다. ) '박수치다'라는 의미로는 applaud, clap 등이 있구요. 'big hand'의 또 다른 의미로는 괘종시계( clock )의 긴 바늘(분침)을 가르키고, 작은 바늘(시침)은 'little hand'라고 부르기도 하지요. » crimond ~(almost 8 years ago)
obesity
'비만(肥滿)'은 과체중( overweight )상태인데 사전적으로는 과다한 체지방( body fat )을 가진 상태를 이르는 말이지요. 어원적으로는 접두사 ob-( over 많이 )와 어근 edere( eat 먹다 )가 결합되어 역시 '과식하다( overeat )'의 뜻을 가지구요. 비만은 '만병(萬病)의 근본'으로 형용사형은 obese( 비만의,뚱뚱한 )이구요. Obesity has soared worldwide in recent decades. ( 비만은 최근 수십년간 전세계적으로 급증해왔다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
allure
'매혹하다, 사로잡다, 매혹, 성적 매력'을 의미하지요. 어원적으로 al-로 변형된 접두사 ad-( to ~으로 )와 lure( 미끼 )가 합쳐져서 '~에게 미끼를 던지다'니까 매혹한다는 뜻이 나오게 된 것이구요^^. 실제 루어낚시( lure fishing )는 가짜 미끼를 이용하는 낚시를 말하지요 ㅎㅎ. 이미지는 패션 스타일 잡지( fashion style magazine )인 '얼루어 잡지'로 한글판도 나오고 있지요. » crimond ~(almost 7 years ago)
under the hammer
'망치 밑에서' 라고 직역되는데 '경매( auction )에 붙여져서' 라는 관용적인 뜻의 숙어이지요. 생각해보면 경매를 할 때 최종 낙찰되면 망치( hammer )로 두들기잖아요? 그래서 이런 뜻이 된 건가봐요^^. 관련 CNN 기사로 "Enigma machine to go under the hammer ( http://bit.ly/o3xLM1 )'는 2차 세계대전에서 사용되었던 암호해독기계( enigma machine )가 런던에서 경매에 나왔다는 내용이지요. 얼마에 팔릴지 궁금해지네요. » crimond ~(almost 8 years ago)
He is on the ball.
둥근 공 위에 올라가 있으려면 균형을 잘 잡고, 집중을 해야겠지요^^. on the ball 은 '유능하다( capable )' 의미의 숙어입니다. 그리고 'a lot on the ball' 이라는 표현도 있는데 원래는 빠른 공을 던지는 투수( pitcher )를 가르키는 말이었다가 이제는 자기 분야에서 뛰어난 능력을 보이는 사람을 말합니다. » crimond ~(over 7 years ago)
podiatrist
'발병 전문가'로 발( foot )에 발생하는 티눈( corn ), 굳은살( callus ), 평발( flat feet ) 등의 질환을 치료하고 간단한 수술을 하는 전문가( foot specialist )이지요. 이 분야의 학문을 podiatry( 발병학 )이라고 하구요. 어원적으로 그리스어근 podos( foot 발 )와 iatria( healing 치료 )가 합쳐진 단어이지요. My podiatrist told me to stay off my feet for two months. ( 나의 발병 전문의는 나에게 두달동안 발을 사용하지 말라고 말했다. ) » crimond ~(over 7 years ago)

Stories tagged with 'bean'

Go to Storyboard
Tag search 'bean' (3 stories found.)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
specialty coffee

커피를 안마시는 하루를 생각하기 어려울 정도로 이제 커피는 기호품이 아닌 생필품이 되어버린 것 같아요^^. <스페셜티 커피>란 품질이 좋은 고급 커피로 원두 재배, 공급과정 그리고 로스팅 과정에 엄격한 기준을 통과한 커피를 의미하지요. 또한 미국 스페셜티 커피협회(SCAE) 등의 인증기관 평가를 통하여 80점 이상을 얻은 원두( coffee beans )로 만든 커피이구요. specialty 는 '전문, 전공, 특성, 장기(長技), 특산품'등의 뜻을 가진 단어이구요. His specialty is heart surgery.( 그의 전공은 심장 수술이다. ) 예전엔 다방커피로 불리던 믹스커피를 마시면서도 행복감에 빠졌었는데 스페셜티 커피를 찾는 걸보면 사람 입맛이 끝도 없는 거 같아요 ㅎㅎ.

ClockLast updated: about 2 years ago (Net175.198.52.183)
Eye Padlock_closed
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
drip coffee

커피 원두( whole bean )를 로스팅( roasting )하고 갈아서 종이 필터( filter )를 통해서 커피가 방울방울 떨어져서( drip ) 만들어지는 커피를 드립커피 또는 원두커피라고 하지요. 다른 표현으로는 brewed coffee 라고도 부르구요. 이렇게 만들어진 커피를 '아메리카노'라고도 부르구요. 이는 유럽 사람들이 주로 엑스프레소( expresso )를 좋아하는 반면에 미국인들이 좋아하는 커피 스타일이라는데서 나왔다고 하네요. 요즘은 기계로 내리는 drip coffee maker를 주로 사용하지요.

ClockLast updated: over 5 years ago (Net58.148.208.54)
Eye Padlock_closed
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
Don't spill the beans.

'비밀을 누설하지 마라!' spill the beans 라는 표현은 '비밀( secret )을 누설하다, 털어놓다' 라는 의미지요. 아마도 콩이 흩어지면 줏어담기 힘들듯이 비밀도 한번 노출되면 돌이킬 수 없다는 점에서 비슷하네요^^. 옛날 그리스의 비밀결사 모임에서 새 회원 입회를 흰콩, 검은콩으로 항아리에 넣어서 결정했는데 콩들이 쏟아지면 비밀이 노출된다는데서 유래되었다는 설도 있네요.

ClockLast updated: over 5 years ago (Net58.148.208.54)
Eye Padlock_closed