Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
prudential
'신중한, 분별 있는, 신중한 고려' 의미이지요. 또한 <푸루덴셜>은 영국 1위의 생명보험( life insurance ) 회사로 다양한 금융 분야를 취급하는데 신중한 투자( investment )를 한다는 느낌을 전달하기에 잘~만든 브랜드( brand )인것 같아요^^. He has a prudential attitude about inventing his money. ( 그는 자신의 돈을 투자하는데 신중한 자세를 취한다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
razor
'면도기'를 의미하는데 남자들이 면도( shaving )할 때 사용하는 도구이지요. '면도날'은 'razor blade' 라고 하구요. 동사 raze( ~을 없애버리다 )의 명사형으로 여기에서 eraser( 지우개 )도 나온거구요. '(as) sharp as a razor'는 숙어로 '면도칼처럼 예리한, 빈틈없는'을 의미하지요. He is sharp as a razor and never misses a clue. ( 그는 빈틈이 없어서 단서를 결코 놓치지 않는다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
마지노선
<마지노선>이라는 말은 '최후의 보루, 방어선' 을 의미하지요. 1차 세계대전 이후에 독일의 침공을 우려한 프랑스는 독일과의 국경선에 엄청난 비용을 들여서 요새( 要塞 fortress )를 만들었는데 당시 국방부 장관인 <앙드레 마지노>의 이름을 따서 마지노 라인( Maginot Line )이라고 불렀구요^^. 하지만 2차 세계대전 당시 독일은 벨기에는 통하여 우회하여 프랑스를 침공해서 난공불락이던 마지노선이 무력화되었지요 ㅠ. 아무래도 방패보다는 창이 유리한 것 같아요 ㅎㅎ. » crimond ~(over 5 years ago)
high vs tall
두 단어 모두 '높은' 의미의 형용사인데 용법이 약간 다르죠. high 는 산, 벽 등에 사용되구요. Mt.Everest is the highest mountain in the world. ( 에베레스트산은 세계에서 가장 높은 산이다. ) 반면에 tall 은 사람, 나무등 좁고 긴 것에 사용되지요. How tall are you? ( 너 키가 얼마니? ) 하지만 건물의 경우에는 둘 다 사용되구요. » crimond ~(over 7 years ago)
fitting room
옷파는 매장에 가면 반드시 있는 곳이 '탈의실(脫衣室)'이지요. 사실 옷( clothes )을 입어보려면 지금 입고 있는 옷을 벗어야 하니 탈의가 맞기는 하지만 어째 그렇네요^^. fitting 은 '어울리는, 부품' 등의 뜻이 있으니 옷이 어울리는지 보는 방이라는 뜻이 되겠지요. 'dressing room' 이라고도 하구요. She lost her watch in the fitting room. ( 그녀는 탈의실에서 시계를 분실했다. ) » crimond ~(about 6 years ago)
curtain call
<커튼콜>이란 공연이 끝난 후에 관객의 박수와 환호로 연주자를 다시 무대로 불러내는 것이지요. 공연이 끝나면 무대막(curtain)이 내려가는데 이때 관객들이 박수로 공연자들을 불러내는(call)데서 유래되었다네요^^. Bravo(브라보)~ 또는 Encore(앙코르)~ 같은 환호와 함께 열렬한 박수를 쳐야 커튼콜로 연결되지요. 물론 형식적인 커튼콜도 있지만 기네스북에 의하면 최장시간 커튼콜은 1991년 오페라 "오텔로"를 공연한 테너 플라치도 도밍고가 무려 1시간 20분동안 101회를 기록했다네요. 그리고 최다횟수 커튼콜은 1988년 오페라 "사랑의 묘약"에서 테너 루치아노 파바로티가 1시간 7분동안 무려 165회를 기록하였다는데 얼마나 감동을 했으면 이렇게까지 할지 상상이 안가네요 ㅎㅎ. » crimond ~(about 3 years ago)
word of mouth
여러가지 마케팅 방법 중에서 비록 파급속도는 느리지만 가장 효과있는 방식은 입에서 입으로 전해지는 입소문(word of mouth)이지요^^. 입소문이 일반 광고보다 신뢰성이 높은 것은 말하는 사람과 듣는 사람 간의 관계(relationship)가 있기 때문이겠지요. The rumor about her was spread by word of mouth. ( 그녀에 대한 소문은 입소문으로 퍼졌다. ) 참고로 입소문으로 고객을 사로잡는 버즈 마케팅( buzz marketing )도 있는데 벌이 윙윙거리며(buzz) 주변 사람들에게 제품이나 회사에 대하여 말을 전하는 방식이지요. 사람에 대한 평판이야말로 입소문이 가장 중요하겠지요. » crimond ~(about 3 years ago)
Can I change a buck?
'1달러를 잔돈으로 바꿔 주시겠습니까?' 라는 표현이지요. buck 은 '숫사슴, '숫사슴 모피' 의미인데 미국 속어로 1달러( one dollar )의 뜻도 있지요. 미국 서부시대에 숫사슴 모피를 1달러에 거래했었다는 데서 유래되었다는 설이 있네요^^. 정말 싸지요? ㅎㅎ » crimond ~(almost 7 years ago)
느낌아니까~~
요즘 TV개그 프로그램에서 유행하고 있는 말.. 느낌아니까.. 프로그램 보다가 이걸 영어로 어떻게 말해야 할까 생각하다 여기저기 뒤적뒤적해봤답니다. 이 프로그램하고 제일 잘 맞는 표현은 I know the feeling! 인데 맨 앞에 because (~때문에)보다는 since(~인 이상,~인 연유로)를 쓰는게 더 자연스러운 표현.. because는 필연적인 인과관계에 since는 그보다는 좀 더 여러 원인중에 하나인 경우에 쓰일수 있는 자연스러운 표현이라네요..Since I know the feeling! 또한 '우린 잘 통해'란 표현은 hit it off 란 표현을 쓰는데 We hit it off. 또는 I hit it off with you( 난 너랑 잘 통해)라고 쓸 수 있답니다. 이런 말을 자주 쓸수록 우리네 삶이 더욱 더 즐거워지겠죠? 개그 한 편 보시고 즐거운 마음으로 죽이 잘 맞는 친구랑 웃어보아요..느낌아니까~~^^ http://youtu.be/MqcjV5AMR6I » poppy ~(over 5 years ago)
limousine
<리무진>은 일반 승용차( car )에 비하여 길이가 길고 운전석과 뒷좌석 사이에 칸막이가 있는 대형 승용차를 의미하지요. 줄여서 limo로 표기하기도 하구요. 어원적 의미는 프랑스어에서 긴 외투와 비슷하다고 하여 유래되었으며, 원래 긴 외투를 입었던 양치기의 이름 LImousin 에서 유래하였다고 하네요^^. 특히 일명 지네처럼 긴 리무진을 '늘렸다'는 의미로 'stretch limousine' 이라고 하네요. 잘 차려입은 운전수( chauffeur )도 생각나지요? » crimond ~(over 7 years ago)

Stories tagged with 'matrix'

Go to Storyboard
Tag search 'matrix' (1 story found.)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
matrix

'(수학) 행렬, 모체, 망'등을 의미하는 단어이지요. 어원적으로 라틴어 mater( mother 어머니 )에서 유래되어 '자궁( womb, uterus )'를 의미하는 단어로 수학에서 일정하게 배열된 수를 괄호 속에 품고있는 행렬(行列)이 된 것이지요^^. 이미지는 영화사에 길이 남을 SF 영화 <매트릭스(1999)>로 워쇼스키 형제에 의해 3부작으로 제작되었는데 나중에 둘다 성전환 수술을 받아서 황당하게도 워쇼스키 자매가 되었지요 ㅎㅎ. 내용은 22세기말 슈퍼 컴퓨터가 인간을 양육하고 뇌를 지배하는 자궁(?) 역할의 컴퓨터 프로그램 또는 가상현실( virtual reality ) 이름이 matrix 이지요. 근데 왜 총알 피하는 장면만 생각날까요?

ClockLast updated: almost 3 years ago (Net175.198.52.183)
Tag_blueStorybooks: 시네마 천국(117)
Eye Padlock_closed