Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (over 7 years ago)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
단어가 궁금하여 관련 이야기를 찾아다니는 단어 사냥꾼임다^^.
wet blanket
문자 그대로 해석하면 '축축한 담요'인데 '분위기 깨는사람, 흥을 망치는 사람'을 의미하는 숙어이지요. 아마도 축축하게 젖은 담요를 덮어쓰고 있으면 기분이 엉망이어서가 아닐까 싶은데요^^. 인디언들이 캠프파이어 후에 불을 끌때 물에 젖은 담요를 덮었다는데서 유래되었다는 설도 있구요. 같은 뜻으로 'wet noodle( 축축한 국수 )'도 있더군요. 이런 썰렁한 사람들에게 수여하는 상(award)도 있다니 재미있네요 ㅎㅎ. Don't be a wet blanket. ( 흥깨지마/분위기깨지마! ) » crimond ~(over 7 years ago)
patriot
'애국자(愛國者)'라는 뜻을 가진 <패트리어트>는 날라오는 적의 미사일( missile )을 잡는 미사일의 이름이기도 하지요. 지난번 북한이 대포동 미사일을 개발하고 발사했을 때도 대비책으로 이야기되던 천문학적인 비용( astronomical cost )의 미사일이지요. 어원적으로는 '아버지( father )'를 의미하는 라틴어 pater에서 유래되었다고 하네요. 아마도 '애국자'처럼 국민과 영토를 지켜준다는 의미로 사용된 것은 아닐까요? » crimond ~(over 7 years ago)
laconic
'말을 많이하지 않는, 간결한' 의미의 형용사이지요. 이 단어의 유래는 고대 스파르타( Sparta )를 처음에 Laconia 로 부른데서 나왔다네요^^. 군인정신( military spirit )이 투철했던 스파르타 사람( Spartan )들은 참을성 있고 냉정하며 금욕적이고 그래서 말도 절약했다고 하네요^^. He is so laconic that he uses very few words to say something. ( 그는 말이 적어서 어떤 것을 말할 때 적은 단어들만 사용한다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
insomnia
영화 <인썸니아>는 명배우 알파치노와 로빈 윌리암스의 불꽃튀는 연기 대결이 볼만했지요^^. insomnia 는 '불면증(不眠症)' 즉 '잠( sleep )을 자지 못하는 병'으로 같은 뜻으로 sleeplessness가 있지요. 어원적으로 로마 신화( Roman myth )에서 Somnus 는 잠의 신이고 그리스 신화( Greek myth )에서는 Hypnos( 최면에 관련된 단어들로 연결되지요 ㅎㅎ ) 이지요. 부정의 접두사 in- 에 연결된 것이구요. My wife suffered from insomnia. ( 나의 아내는 불면증으로 고통받았다. ) 참고로 somnolent 는 "잠이오는, 졸리는" 입니다. » crimond ~(over 7 years ago)
blonde
세기의 연인 <마릴린 먼로>가 출연한 영화 '신사는 금발을 좋아해( Gentlmen prefer Blondes )'는 남자들이 금발(金髮)을 선호한다는 것을 보여주는데 물론 그녀의 백치미( 白痴美 ingenuous beauty )도 한 몫했겠지만요^^. 사실 늘씬한 금발미녀를 보면 간지나고 눈길이 안갈 수 없잖아요? 주로 북유럽에서 많은 금발은 전세계 인구의 1.8% 미만이라고 하니 상당히 희귀하기도 하구요. 빙하기 때 적어진 남자들에게 선택받기 위해서 유전자가 변한 것이라니 이미 그 우월성(?)을 인정받은 것이 아닐까 하네요. 그리고 여성에게는 blonde, 남성에게는 blond 라고 표기하는데 이는 프랑스어 영향이라고 하지요. » crimond ~(over 5 years ago)
sonata
현대자동차의 중형급 모델인 <소나타>는 그야말로 베스트셀러( best seller )이지요. sonata 는 기악곡 형식을 의미하는 음악적 용어로서 어원적으로는 이탈리아어 sonare( 악기를 연주하다 )에서 유래되었지요. 성악곡을 cantata(칸타타)라고 하는 것에 대비가 되는 단어이구요. She finished the first movement of the Chopin piano sonata. ( 그녀는 쇼팽 피아노 소나타 1악장을 끝냈다. ) 아마도 아름다운 소나타같은 느낌의 자동차가 되기를 바라는 의미로 이름을 지었겠지요? 그런데 한동안 '소나 타는 차'라는 농담도 있었지요 ㅎㅎ. » crimond ~(over 7 years ago)
intercept
<인터셉트>는 '~을 가로막다,가로채다'로 농구, 야구등의 구기 종목( ball game )에서 상대팀의 패스를 도중에 가로채는 것으로 일명 '가로채기'라고도 하지요. 어원적으로는 접두사 inter-( between 사이에 )와 어근 cept( take 잡다 )가 결합된 단어이구요. She intercepted the mail before her husband could find the letter. ( 그녀는 남편이 보기 전에 그 편지를 도중에 가로챘다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
wet behind the ears
혹시 '머리에 피도 안마른 것들이..', '주민등록증에 잉크도 안마른 것들이..'라는 말을 들어보셨나요? '새파랗게 어린, 미숙한(immature)'라는 뜻인데 요즘은 예전처럼 많이 사용하지는 않는 것 같아요^^. 그런말을 들을 때 '머리에 피가 마르면 죽은데..'라고 응수하곤 했지요 ㅎㅎ. 영어로 같은 의미는 'wet behind the ears' 라는 표현을 사용하는데 '귀 뒤가 안마른'으로 아기가 바로 출산할 때 양수( amniotic fluid )나 피(blood)가 묻어있다는 뜻으로 '머리에 피도 안마른..'과 같은 맥락이지요. She is a young teacher, still wet behind the ears. ( 그녀는 아직 풋내기에 불과한 젊은 선생이다. ) » crimond ~(almost 3 years ago)
under the hammer
'망치 밑에서' 라고 직역되는데 '경매( auction )에 붙여져서' 라는 관용적인 뜻의 숙어이지요. 생각해보면 경매를 할 때 최종 낙찰되면 망치( hammer )로 두들기잖아요? 그래서 이런 뜻이 된 건가봐요^^. 관련 CNN 기사로 "Enigma machine to go under the hammer ( http://bit.ly/o3xLM1 )'는 2차 세계대전에서 사용되었던 암호해독기계( enigma machine )가 런던에서 경매에 나왔다는 내용이지요. 얼마에 팔릴지 궁금해지네요. » crimond ~(over 7 years ago)
congenial
'마음이 잘 맞는( agreeable ), 같은 성질의' 등의 의미이지요. 어원적으로는 접두사 con( together 함께 )와 어근 gen( spirit 정신 )이 합쳐져서 '서로 성질, 기질이 같은' 의미를 가지는 거지요. genial 은 '온화한, 상냥한' 뜻을 가지구요. 혼동되기 쉬운 단어로 congenital( 선천적인, 타고난 )이 있지요. They are congenial in temperament with each other. ( 그들은 서로 같은 성향이다, 그들은 기질적으로 잘 맞는다. ) He is so congenial. ( 그는 사교성이 있다. ) 여기서는 sociable 뜻으로 사용되었구요. » crimond ~(over 7 years ago)

Stories tagged with 'fall'

Go to Storyboard
Tag search 'fall' (7 stories found.)
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
autumn

무더위가 가고 바야흐로 천고마비(天高馬肥)의 계절 가을이 왔네요^^. 가을을 의미하는 영어 단어로는 autumn 과 fall 이 있지요. 가을은 풍성한 수확의 계절과 외롭고 쓸쓸한 낙엽의 계절이라는 두가지 다른 이미지를 가지고 있지요. 어원적으로 autumn 은 라틴어 autumnus 에서 나왔는데 어근 au(g)( increase 증가하다 )를 포함한 단어로 수확이 증가된다는 뜻을 가지게 되었구요. 반면에 fall 은 식물의 잎에 영양공급이 중단되면서 낙엽으로 떨어진다는 거지요. 가을이 남자의 계절이라고 하는 이유는 남자들이 유난히 가을에 우울해지고 외로워하기 때문이지요. 가을이 되어 일조량이 줄면 체내 비타민 D 생성이 줄어들고 이로 인해 고환에서 남성호르몬인 테스토스테론( testosterone ) 합성도 줄어들기 때문이라고 하네요 ㅠ. 그래도 난 이 가을이 정말 좋다~~

ClockLast updated: over 1 year ago (Net175.198.52.183)
Share_thisTags : autumn1 fall7 man6
Eye Padlock_closed
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
cataract

'백내장(白內障)'을 의미하는데 눈( eye )속의 투명한 렌즈( lens )가 혼탁해져서 시력이 저하되는 질환으로 주로 나이가 드시거나 외상에 의해서 유발되지요. Cataracts are more common in older people. ( 백내장은 나이든 사람들에서 더욱 흔하게 나타난다. )
이 단어의 원래의 의미는 '폭포'였는데 어원적으로는 라틴어 cataracta( waterfall 폭포 )에서 나왔다고 백내장도 하얀 포말처럼 보여서 이런 뜻이 된 것 같군요^^. cataract 는 '크고 가파른 폭포'를 의미하고, 반면에 cascade, waterfall, fall 등은 작은 폭포를 뜻하지요. In the woods there was a cataract. ( 숲속에는 커다란 폭포가 하나 있다. )

ClockLast updated: over 3 years ago (Net222.109.55.103)
Tag_blueStorybooks: The Eye(21)
Eye Padlock_closed
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
Viagra

<비아그라>는 1998년 미국 제약회사 화이자(Pfizer)사가 개발한 남성용 먹는 발기부전(impotence) 치료제로 많은 사람들에게 희망(?)을 줬지요^^. 원래는 협심증 치료제로 개발하다가 발기에 탁월한 효과가 발견되었다니 이 또한 우연한 행운(serendipity)가 아닐까요? 어원적으로 vigor(정력)과 Niagara fall(나이아가라 폭포)의 합성어라니 정력이 엄청난 폭포처럼 쏟아지는 멋진(?) 네이밍이네요 ㅎㅎ. 세계 3대 폭포의 하나로 미국과 캐나다 접경에 위치한 나이아가라 폭포는 원주민 말로 '천둥소리나는 물'이라는 뜻이지요. 실제로 비아그라로 인해서 정력제로 희생되던 바다표범이나 순록의 개체수가 엄청 늘었다네요. 최근에 여성용 비아그라( female Viagra )가 미국 FDA공인을 받았다니 세상이 더욱~ 좋아지겠어요 ㅎㅎ.

ClockLast updated: over 3 years ago (Net222.109.55.103)
Eye Padlock_closed
29e64f305ffcdecd3d3361c614fabdac
Legends of the Fall..가을의 전설? 몰락의 전설..


브래드 피트(Brad Pitt)가 주인공으로 나왔던 영화.. 가을이 되면 제목때문에라도 생각나고 영화ost때문에라도 또 오스카 촬영상에 빛나는 미국 몬타나의 아름다운 풍경때문에라도 다시 보고픈 영화중의 하나인데 이 영화제목이 대표적인 오역의 사례라고 하네요..스웨덴인가 그 나라하고 우리나라만 fall을 autumn으로 봐서 '가을의 전설'로 오역했다하고요 다른 나라들은 원작소설의 내용에 맞게 '떨어지다'로 봐서 '몰락, 추락의 전설'로 알려졌다하네요..전쟁과 한 여인을 두고 형제간에 느끼는 사랑의 감정때문에 몰락해가는 가문.. 어쩐지 영화 줄거리는 좀 거시기하다 했었는데.. 그래도 전 오역이 더 맘에 드네요..ㅎㅎ
이런 비슷한 사례로 '구르는 돌에는 이끼가 끼지 않는다'란 속담도 한 예일것 같은데요..Rolling stones gathers no moss..우리나라는 이끼를 좋게 보질 않아서 이끼가 끼지 않도록 부지런히 굴러야한다고 생각하는데 원래 영어속담 뜻으로는 한 곳에 진득하니 있지 못하고 이리저리 굴러다니면 이끼도 안 끼고 그러면 물고기도 모이지 않는다..란 생각에 굴러다니지 말고 한 곳에 잘 머물러있어야한다는 뜻이라네요..이렇게 동서양의 차이가 확연할수가..^^

ClockLast updated: almost 5 years ago (Net222.109.55.207)
Eye Padlock_closed
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
crimond
Clockcreated :over 5 years 전 (Net222.109.55.207)
Padlock_closed
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
occasion

'때, 기회(opportunity), 행사, ~의 원인이 되다' 등의 의미이고 형용사형은 occasional(가끔의)이지요. 어원적으로 접두사 ob-( down 아래로 )가 변형된 oc- 와 어근 cas( fall 떨어지다 )에 명사형 접미사 -ion 이 합쳐져서 하늘에서(?) 갑자기 아래로 나에게 떨어지는 것이 기회이고 때인 것이 아닐까요^^. 'on occasion' 은 숙어로 '가끔(occasionally)'의미이지요. Please use it for a special occasion. ( 제발 특별한 경우에만 그것을 이용하세요. )

ClockLast updated: over 3 years ago (Net222.109.55.103)
Eye Padlock_closed
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
decadent

'타락한, 퇴폐한' 의미의 형용사이고 명사형은 decadence( 타락, 퇴폐 )이지요. 어원적으로 접두사 de-( away 분리되어 )와 어근 cadere( fall 떨어지다 )와 형용사형 접미사 -ent 가 합쳐진 단어이구요. 'decadent literature' 는 퇴폐문학이지요. This pub has a decadent atmosphere. ( 이 주점은 퇴폐적인 분위기를 풍긴다. ) 이미지는 미국 유기농 아이스크림 <데카던트>인데 왜 이런 이름이 되었는지 전혀 모르겠네여 ㅋㅋ.

ClockLast updated: over 3 years ago (Net222.109.55.103)
Share_thisTags : decadent2 fall7
Eye Padlock_closed
5838f562fb61e6f79630e032456a5a4f
mission

<미션>은 명배우 로버트 드 니로( Robert De Niro ) 주연의 역사적 실화를 바탕으로 한 영화로 내용도 감동적이지만 특히 배경음악인 <가브리엘 오보에( Gabriel's Oboe )>는 영화음악의 거장 엔리오 모리코네의 작품으로 아름다운 멜로디로 너무나도 유명하지요. mission 은 '임무,사명' 의미도 있지만 여기에서는 '전도(傳道)'가 더 적합할 것 같아요. 영화에서 나오는 폭포는 세계 최대의 수량을 자랑하고 '지구의 갈라진 곳'이라는 별명도 가지고 있는 이과수 폭포( Iguacu falls )이지요.
배경음악도 한번 들어보시지요 ㅎㅎ.

ClockLast updated: over 4 years ago (Net121.161.120.220)
Eye Padlock_closed